- Page 5:
DICIONARIO DE ALIMENTACIÓNE RESTAU
- Page 9:
IntroduciónHoxe en día os restaur
- Page 17:
critor nin ao ano da publicación.
- Page 21 and 22:
aá s.f. Peza de ave que comprende
- Page 23 and 24:
abrótano femia loc.s.m. Planta her
- Page 25 and 26:
se emprega na industria alimentaria
- Page 27 and 28:
es aguacateen avocadoen avocado pea
- Page 29 and 30:
en alimentaryalimenticio, alimentic
- Page 31 and 32:
gl raíñaes oronjaen Caesar’s mu
- Page 33 and 34:
es aminoácidoen amino acidamoado 1
- Page 35 and 36:
anís 2 s.m. Confeito elaborado con
- Page 37 and 38:
apio s.m. Planta herbácea, de talo
- Page 39 and 40:
es arroceraes olla arroceraen rice
- Page 41 and 42:
aspic s.m. Preparación elaborada c
- Page 43 and 44:
e de cor amarelada, que adoita cons
- Page 45 and 46:
abá s.m. Doce elaborado cun biscoi
- Page 47 and 48:
es baren barbar de tapas loc.s.m. E
- Page 49 and 50:
en beveragebebida alcohólica loc.s
- Page 51 and 52:
cipalmente cunha masa de fariña, o
- Page 53 and 54:
olaría s.f. Conxunto de preparados
- Page 55 and 56:
otella xerezana loc.s.f. Botella de
- Page 57:
ado, moi utilizado na cociña de Or
- Page 60 and 61:
es cabrillaen comberNC Serranus cab
- Page 62 and 63:
café torrefacto loc.s.m. Café ao
- Page 64 and 65:
es cuajares coagularen curdlecallei
- Page 66 and 67:
NC Cantharellus cibariuscañoto s.m
- Page 68 and 69:
carne 2 s.f. Parte muscular comesti
- Page 70 and 71:
es palometaen promfetNC Brama brama
- Page 72 and 73:
en carrotcenteo s.m. Gran da planta
- Page 74 and 75:
zada, rustrido e pan relado, que se
- Page 76 and 77:
tida a un breve período de curaci
- Page 78 and 79:
es churroen Spanish fluted fried do
- Page 80 and 81:
cociña 1 s.f. Lugar dunha casa ou
- Page 82 and 83:
en crackling [US]coitelaría s.f. C
- Page 84 and 85:
comida 1 s.f. Conxunto de alimentos
- Page 86 and 87:
tempo variable a unha temperatura i
- Page 88 and 89:
cortadora s.f. Máquina formada por
- Page 90 and 91:
crema catalá loc.s.f. Doce cremoso
- Page 92 and 93:
es champañeraen champagne coolercu
- Page 94 and 95:
curuba s.f. Froito en baga de diver
- Page 96 and 97:
decocción s.f. Proceso que consist
- Page 98 and 99:
látiles dun líquido e recuperalos
- Page 101 and 102:
eebulición s.f. Estado dun líquid
- Page 103 and 104:
en pepitoria loc.adx. Referido a un
- Page 105 and 106:
envolver v.t. Véxase: enrolarenxov
- Page 107 and 108:
Nota: Recibe tamén esta denominaci
- Page 109:
es estofaren stewesturión s.m. Pei
- Page 112 and 113:
en meadow waxcapNC Hygrocybe praten
- Page 114 and 115:
ferver 1 v.t. Cociñar un alimento
- Page 116 and 117:
en crème caramel mold [US]flavor s
- Page 118 and 119:
fresco, fresca adx. Que acaba de fa
- Page 121 and 122:
ggachas s.f.pl. Preparación elabor
- Page 123 and 124:
es tenedor de mesaen dinner forkgar
- Page 125 and 126:
na industria alimentaria como espes
- Page 127 and 128: en young turnip leavegrolo s.m. Vé
- Page 129 and 130: hhalal adx. Referido a un alimento
- Page 131: gl hostaleríaes hosteleríaen hote
- Page 134 and 135: iogur aromatizado loc.s.m. Iogur ao
- Page 137 and 138: kkebab s.m. Masa de carne, xeralmen
- Page 139 and 140: llabra s.f. Fragmento dun alimento,
- Page 141 and 142: laranxa amarga loc.s.f. Froito en h
- Page 143 and 144: en iceberg lettuceleituga lollo ros
- Page 145 and 146: es lenguaen tonguelingua de boi loc
- Page 147 and 148: longaínza s.f. Chourizo embuchado
- Page 149 and 150: mmaasdam s.m. Queixo orixinario dos
- Page 151 and 152: málaga s.m. Viño doce de cor clar
- Page 153 and 154: manteiguería s.f. Véxase: manteig
- Page 155 and 156: anco, fociño máis aguzado e os ol
- Page 157 and 158: mazo 2 s.m. Peza, xeralmente de mad
- Page 159 and 160: es merengueen meringuemerenzao s.m.
- Page 161 and 162: mirabel s.m. Ameixa da planta Prunu
- Page 163 and 164: morcilla s.f. Embutido elaborado cu
- Page 165: muflón s.m. Carne de caza maior, d
- Page 168 and 169: cazada, separadas por unha diagonal
- Page 170 and 171: ganismo utiliza para realizar funci
- Page 173 and 174: ooblea s.f. Folla moi fina de pan a
- Page 175 and 176: orellón 1 s.m. Véxase: orella de
- Page 177: es criadilla rosadaen blushing bear
- Page 181 and 182: pan de gambas loc.s.m. Aperitivo da
- Page 183 and 184: papada s.f. Peza de porco que se ob
- Page 185 and 186: das para seren servidas en sobremes
- Page 187 and 188: Nota: Número CE: E-440es pectinaen
- Page 189 and 190: peixeira s.f. Recipiente ovalado, d
- Page 191 and 192: pera s.f. Froito en pomo da pereira
- Page 193 and 194: picador de xeo loc.s.m. Utensilio d
- Page 195 and 196: en pita [US]en pita bread [US]pitai
- Page 197 and 198: en fleshpolvorón s.m. Doce de cons
- Page 199 and 200: es planchaen griddleprata s.f. Véx
- Page 201: pudin 1 s.m. Doce de orixe inglesa
- Page 204 and 205: queixo de barra loc.s.m. Queixo de
- Page 207 and 208: abiza s.f. Véxase: nabizarabo s.m.
- Page 209 and 210: ebezo s.m. Carne de caza maior que
- Page 211 and 212: ada e a carne amarelada, moi aromá
- Page 213 and 214: ibeira sacra loc.s.m. Viño branco
- Page 215: es rosco de vinoen Spanish ring-sha
- Page 218 and 219: es sakeen sakesal s.m. Substancia c
- Page 220 and 221: cinsenta, ventre e flancos prateado
- Page 222 and 223: en Worcester saucesalsear v.t. Enga
- Page 224 and 225: nariamente, aínda que con alteraci
- Page 226 and 227: sidra s.f. Bebida que se obtén da
- Page 228 and 229:
Nota: Número CE: E-420es sorbitole
- Page 230 and 231:
gl cepoes tajoen butcher’s blocke
- Page 232 and 233:
gl amornares templares entibiares t
- Page 234 and 235:
es tirabequeen mangetout [GB]en sno
- Page 236 and 237:
torradora s.f. Aparato que se empre
- Page 238 and 239:
gl espadínes espadínen spraten br
- Page 240 and 241:
en white truffleen Piedmont truffle
- Page 243 and 244:
vvaca s.f. Carne que se obtén do m
- Page 245 and 246:
gl lavacánes lechuga de maren sea
- Page 247:
viño quinado loc.s.m. Viño aromat
- Page 251 and 252:
xxabaril s.m. Carne de caza maior,
- Page 253 and 254:
en chefen chef de cuisinexefe de co
- Page 255:
co dorso apardazado ou verdoso, cun
- Page 259 and 260:
Índice de nomes científicosAcanth
- Page 261:
Pagellus bogaraveo: ollomolPagellus
- Page 264 and 265:
Argentinian sandwich biscuit bake:
- Page 266 and 267:
ead box [US]: paneira 1bread knife:
- Page 268 and 269:
chicken: polo 1chickpea [GB]: garav
- Page 270 and 271:
crust: codiacrystallise [GB]: crist
- Page 272 and 273:
farfalle: lazofast food: comida rá
- Page 274 and 275:
glaze 4 : pintarglazing agent: axen
- Page 276 and 277:
infusion: infusióningest: consumir
- Page 278 and 279:
marrow bone: óso de canaMarsala: m
- Page 280 and 281:
pairing: maridaxepastry 3 : reposta
- Page 282 and 283:
put in the oven: enfornarquail: pas
- Page 284 and 285:
Scotch: whisky escocésScotch whisk
- Page 286 and 287:
spoil: pasar 2sponge: biscoitospong
- Page 288 and 289:
timbale: timbaltin opener [GB]: abr
- Page 290 and 291:
wood blewit: pé azulwood ear: orel
- Page 292 and 293:
agente de carga: axente de volumeag
- Page 294 and 295:
arroz pardo: arroz integralarroz pi
- Page 296:
otella renana: botella renanabotell
- Page 299 and 300:
cilantro: coandrocóctel 2 : cócte
- Page 301 and 302:
cucharón 2 : cullerón 2cuchiller
- Page 303 and 304:
escurreplatos: escorredoiroescurrid
- Page 305 and 306:
guacamol: guacamoleguacamole: guaca
- Page 307 and 308:
lechazo: año de leiteleche: leitel
- Page 309 and 310:
mencía 2 : mencía 2menestra: mine
- Page 311 and 312:
palometa roja: castañeta vermellap
- Page 313 and 314:
pionono: piononopipa 1 : pebida 1pi
- Page 315 and 316:
epostería 3 : repostaría 3reques
- Page 317 and 318:
solomillo: solombosomontano: somont
- Page 319:
vacuno mayor: vacún maiorvainilla:
- Page 322 and 323:
CAMACHO LLITERAS, J. L. Vides e vi
- Page 324 and 325:
GARCÍA, C.; GONZÁLEZ GONZÁLEZ, M
- Page 326 and 327:
MENÉNDEZ VALDERREY, J. L. et al. (
- Page 328 and 329:
RODRÍGUEZ VILLANUEVA, X. L.; VÁZQ