13.07.2015 Views

Bello, Gramatica castellana

Bello, Gramatica castellana

Bello, Gramatica castellana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

491- al sentido del otro verbo: «Eso la fatiga» y «Eso le da fatiga», «Tal cosa los honra» y «Talcosa les da honra»; de la fusión de las dos construcciones resulta «Eso le fatiga», «Tal cosa leshonra». 3.º Inversamente, empléase con la frase el régimen propio del verbo: de «Los mató» +«Les quitó la vida» sale «Los quitó la vida»; de «Los bendijo» + «Les echó la bendición»: «Losechó la bendición»; de «Los quemó» + «Les pegó fuego»: «Los pegó fuego». 4.º Con ciertosverbos que rigen infinitivo hay notable confusión entre el acusativo y el dativo: dícese «Las viosalir», «Los oyó gritar», «Los mandó volver», puesto el pronombre en acusativo; lo mismo conun verbo transitivo en absoluto: «Las oyó cantar», «Las dejó decir»; pero si añadimos unacusativo al infinitivo, se muda luego la construcción, poniéndose en dativo el pronombre: «Lesoyó cantar unas seguidillas», «Les dejó decir el diálogo», y como por otra parte existen las frasesnormales «Les oyó la conversación», «Les manda cosas imposibles», se hace tan frecuente eldativo en compañía de tales verbos que las locuciones primero mencionadas vienen a construirsecomo si el infinitivo fuera acusativo y el pronombre dativo: «Con mal consejo les hacen errar»(Guevara, Marco Aurelio, III, 1). Y es lo singular que la asimilación se extiende a casos en que elinfinitivo lleva preposición; así se dice «Les obligaron a salir» como «Les hicieron forzosa lasalida». 5.º Cuando el acusativo va acompañado de un predicado, es común dar al acusativo laforma del dativo, como si aquel predicado fuera el verdadero acusativo:«LloraQue a ella le haga desdichadaLo que me hiciera dichosa».(Calderón, Argenis y Poliarco, II, 8)Baste con esto para mostrar la parte que en la extensión del le y en la confusión de las otrasformas pronominales han tenido causas sintácticas poco advertidas 418 .122 (número 946). El dativo latino illi se halla representado en el Fuero Juzgo por li, lli, lle,ie, ge (la g se pronunciaba como en italiano). La ortografía je, usada por el Autor, no ocurre enlos monumentos antiguos, aunque, si se atendiese a las reglas actuales, el origen de estepronombre no permitiría sino la j.123 (número 957). Es tal la repugnancia que muestra la lengua a emplear el terminalseparado de la preposición, que Cervantes llegó a decir a solo tú en vez de solo a ti o a ti solo; locual, junto con la circunstancia de confundirse en la mayoría de los pronombres el nominativo yel terminal, es sin duda la razón por que poco a poco se ha -492- generalizado la construcciónentre mi padre y yo 419 . Fuera de esto hay otras consideraciones que inclinan en casos semejantesa poner el nominativo con esta preposición. Cuando se emplea para expresar reciprocidad, elcomplemento formado por ella se identifica con el sujeto, y aun en ocasiones lo reemplaza:«Entre el corregidor y don Diego de Carriazo y don Juan de Avendaño se concertaron en que donTomás se casase con Costanza» (Cervantes, La ilustre fregona); aquí se ve que la construcción

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!