06.06.2015 Views

TÉNY/SOROS.II.

TÉNY/SOROS.II.

TÉNY/SOROS.II.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Rövid ideig kacérkodtunk ugyan a gondolattal, hogy valamiféle pin-kódos, könyvvásárlásra jogosító<br />

egyéni kártya-tulajdonlást pályáztatunk meg, de hamar rájöttünk, hogy az adott helyzetben nem erre<br />

van szükség. Ne magánkönyvtárát gyarapítsa a privilegizált kedvezményezett, hiszen az<br />

információhordozó könyv, folyóirat elsősorban olvasásra és csak másodsorban személyes birtoklásra<br />

való, azaz arra, hogy minél többekhez eljusson. (Lelki szemeim előtt mindig ott lebeg egy dúsgazdag<br />

debreceni körorvos ismerősünk büszkén mutogatott könyvtárszobája »mit szobája? – terme!«,<br />

lenyűgöző könyvmennyiséggel, amelybe akár egy szentélybe vezette be vendégeit, ám minden<br />

polcegység közepén ott lógott egy külön e célra neki csináltatott kerámia-táblácska – az éppen elaléló<br />

látogató szemmagasságában elhelyezve: „Könyvet MÉG NEKED SEM adok kölcsön!”. (Túl sokszor<br />

jutott eszembe ez az otromba, kvázi kőbe vésett figyelmeztetés ahhoz, hogy gyorsan feledjem egy<br />

pinkódos, kártyás-bonos, vagy bármilyen privát tulajdonlást ösztönző rendszer ötletét.<br />

Végül is lázas előkészületek után 1996 tavaszán elindítottuk „Olvasóbarát könyvtámogatási<br />

programunkat”, mely nem csupán nevében, de szellemiségében, egész pályázati feltételrendszerében<br />

és elbírálási módjában is merőben új, reformkísérletként hatott.<br />

Első menetben nyílt pályázatot írtunk ki a kiadóknak. Volt nagy döbbenet, sőt szentségelés, sértődés,<br />

mikor hetekkel a program meghirdetése előtt harmincnegyven jeles kiadóvezetőnek többórás<br />

konzultációt tartottunk, s arról próbáltunk velük eszmét cserélni, hogy vagy egy kvázi piacképes, azaz<br />

piaci igényeket szimuláló program fut tovább, vagy vége az egész könyvtámogatási projektnek… Ami<br />

bizony elég nyersen hangzott. De vártuk (volna) észrevételeiket, ötleteiket, hogy finomítsanak maguk<br />

legjobb tudásuk szerint a program logisztikai menetén és/vagy szellemiségén… Kérésünk azonban a<br />

döbbent értetlenség falába ütközött, csak a jus murmurandi zaja töltötte meg a termet. Miként sajnos<br />

egy korábban ez ügyben tartott konzultáció is eléggé balul sült el – a régi, jól bevált, igazán nagy<br />

nevek fémjelezte könyvkuratórium tudós tagjaival. Legnagyobb fájdalmamra Poszler György, a<br />

kuratórium elnöke, az általam is nagyra becsült irodalomtörténész professzor ott helyben lemondott,<br />

de ugyanezt tette utóbb a kuratórium egy másik oszlopos tagja, az azóta tragikusan korán elhunyt<br />

Balassa Péter is, aki még az egyetemi évekből igen jó cimborám volt. Ő legalább aludt rá egyet,<br />

másnap azonban egy kedves hangú baráti levélben azt kérte: „…értsd meg, ezt én nem tudom<br />

vállalni”. Megértettem. Bárcsak ő is megértette volna, hogy nincs más opció.<br />

Kissé nehezen, de elnökünk, Vásárhelyi Miklós invenciózus ötletei nyomán végül felállt az új<br />

kuratórium, ugyancsak kiváló irodalomtörténészekből, egyetemi tanárokból, akiket ezúttal<br />

könyvtárosok is erősítettek: Radnóti Sándor elnök, Á. Serey Éva, Havas Katalin, Lackó Miklós,<br />

Lakatos András és Somogyi Pálné. A kiírásra befutott pályázatokat első ízben egy hozzájuk csatolt –<br />

szakember által készített és kontrolált –, minden egyes könyvre lebontott, szigorú költségvetési<br />

tervmelléklet tényszámait figyelembe véve vettük górcső alá. (Nota bene: pályázóink régi reflexei még<br />

ekkor is működtek: volt kiadó, aki magyar szerző magyar nyelven írott könyvének kiadásához készített<br />

költségvetésében, a kérdőív vonatkozó költség-rubrikájában „fordítói honoráriumot” is feltüntetett –<br />

néhányszázezer forint értékben! Vagy olyan copyright megvásárlására „szánt” tetemes összeget,<br />

amely az adott író esetében több mint száz éve lejárt.)<br />

Második lépésben aztán megkérdeztük – a „Soros Új Könyvek” ötezer(!) címre szétküldött füzetével –<br />

az olvasói igényeket leginkább ismerő könyvtárosokat, afféle szimulált piackutatást végezve. Majd –<br />

statisztikus szakértőink értő rábólintása után – összesítettük a reprezentatív országos felmérésként is<br />

értékelhető igénylistákat (az első forduló kedvezményezetti köréből is jó néhány további címet<br />

kirostálva). Végül a szoros határidőn belül valóban megjelent köteteket a Könyvtárellátó Kht. Hathatós<br />

logisztikai együttműködésével eljuttattuk a legnagyobb országos, megyei, egyetemi, főiskolai, de a<br />

legkisebb községi és iskolai könyvtárakhoz is. Itt kell megjegyezni, hogy a Könyvtárellátó Kht.,<br />

ismertebb nevén a KELLO marketing vezetőjének, Légrádi Tibornak, valamint informatikai<br />

vezetőjének, Kormos Sándornak a profeszszionális együttműködése nélkül ez a program nem<br />

működött volna. Logisztikailag úgy ment minden, mint az olajozott vízfolyás. Heroikus munkát<br />

végeztek – remekül –, szűk határidővel, mindig naprakészen, legyen az könyvterjedelmű statisztikai<br />

kimutatás vagy maga az expediálás.<br />

A lényeg: ezzel a módszerrel több mint száz új kötetet segítettünk továbbra is évente megjelentetni,<br />

hiszen a kiadóktól még „lábon”, nyomdakész kézirat állapotban vásároltuk meg a félkész köteteket, s<br />

adtunk e voltaképpeni előfinanszírozással forgótőkét ahhoz, hogy a kiadó a könyvcsinálás<br />

legdrágább, ipari műveleteit (papír, nyomda) ki tudja fizetni.<br />

A kötetek rendre megjelentek, és többségük (éves szinten több mint 90%-uk) a címzett könyvtárakhoz<br />

is eljutott. És máig is ott van(nak) – könyvtári használatra felszerelve, azaz „könyvsarokkal”<br />

(kölcsönzői kartont befogadó háromszögletű „zsebbel”), valamint katalóguscédulával is ellátva – az<br />

ajaki, perecesi és erdőbényei általános iskola, a kecskeméti, pécsi, szombathelyi, tapolcai, szegedi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!