02.06.2013 Views

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(131-132) Doc. 451 (CCCCLI) an. 1090. 1091.<br />

In nomine domini dei Salvatoris nostri<br />

Ihesu Christi Im<strong>per</strong>ante domino nostro alexio<br />

magno Im<strong>per</strong>atore anno decimo. <strong>di</strong>e vicesima<br />

quinta mensis aprelis in<strong>di</strong>ctione quarta decima<br />

neapoli: Certum est me stephanum qui<br />

nominatur buccal<strong>la</strong>no filio quondam alichisi<br />

buccal<strong>la</strong>no et quondam sellicta iugalium<br />

<strong>per</strong>sonarum. abitatoribus de loco qui vocatur<br />

malitum maiore: A presenti <strong>di</strong>e promtissima<br />

voluntate pro dei omnipotentis ammore et<br />

redentionis anime mee et de memoratis<br />

iugalibus genitoribus meis ut hic et in futuro<br />

seculo requiem inbenire baleamus. offero et<br />

trado tibi domino ascitino presbytero custus<br />

vero ecclesie beatissimi nico<strong>la</strong>y christi<br />

confessoris que sita est intus illu vicu de<br />

eodem loco malitum. iuris monasterii sancti<br />

sebastiani. et <strong>per</strong> te in memorata ecclesia<br />

sancti nico<strong>la</strong>y. idest integrum unum mo<strong>di</strong>um<br />

de terra mea <strong>per</strong> passum mensuratum at<br />

passum ferreum sancte neapolitane ecclesie et<br />

nominatur at terra ocanum posita vero in<br />

memorato loco malitum. cum introitum suum<br />

omnibusque eis <strong>per</strong>tinentibus. coherente sivi<br />

de uno <strong>la</strong>tere terra de illu tabu<strong>la</strong>rium sicuti<br />

inter se terminis exfinat. de alio <strong>la</strong>tere terra<br />

petri atitio ex ipso loco malitum. de uno<br />

capite est reliquum que de memorata terra<br />

mea in mea reserbavi potestate. de alio capite<br />

terra de illu ursi ex ipso loco. et ab o<strong>di</strong>erna <strong>di</strong>e<br />

et deinceps a me tibi et <strong>per</strong> te in memorata<br />

ecclesia sit offertum et tra<strong>di</strong>tum et de<br />

memorata ecclesia sit potestate ad avendum et<br />

possidendum illud usque in sempiternum. et<br />

neque a me memorato stephano qui nominatur<br />

buccal<strong>la</strong>no neque a meis here<strong>di</strong>bus nullo<br />

tempore numquam tu memorato domino<br />

ascitino presbytero aut posteris tuis<br />

memorataque ecclesia quod absit abeatis<br />

exinde aliquando quacumque requesitione aut<br />

molestia <strong>per</strong> nullum modum nec <strong>per</strong><br />

summissas <strong>per</strong>sonas a nuc et im<strong>per</strong>petuis<br />

temporibus. insu<strong>per</strong> omni tempore ego et<br />

heredes meis exinde ab omnis homines<br />

omnique <strong>per</strong>sona in omnibus tibi tuisque<br />

posteris memorataque ecclesia illud antestare<br />

et defendere debeamus. Quia ita nobis stetit:<br />

Nel nome del Signore Dio Salvatore<br />

nostro Gesù Cristo, nel decimo anno <strong>di</strong> im<strong>per</strong>o<br />

del signore nostro Alessio grande im<strong>per</strong>atore, nel<br />

giorno ventesimo quinto del mese <strong>di</strong> aprile,<br />

quattor<strong>di</strong>cesima in<strong>di</strong>zione, neapoli. Certo è che<br />

io Stefano detto buccal<strong>la</strong>no, figlio del fu alichisi<br />

buccal<strong>la</strong>no e del<strong>la</strong> fu sellicta, coniugi, abitanti<br />

del luogo chiamato malitum maiore, dal giorno<br />

presente con prontissima volontà <strong>per</strong> amore <strong>di</strong><br />

Dio onnipotente e <strong>per</strong> <strong>la</strong> redenzione dell‟anima<br />

mia e dei predetti coniugi genitori miei affinché<br />

qui e nel futuro secolo possiamo trovare pace,<br />

offro e consegno a te domino ascitino presbitero,<br />

custode invero del<strong>la</strong> chiesa del beatissimo Nico<strong>la</strong><br />

confessore <strong>di</strong> Cristo, che è sita dentro quel<br />

vil<strong>la</strong>ggio dello stesso luogo malitum, <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritto<br />

del monastero <strong>di</strong> san Sebastiano, e tramite te al<strong>la</strong><br />

predetta chiesa <strong>di</strong> san Nico<strong>la</strong>, <strong>per</strong> intero un<br />

moggio <strong>di</strong> terra mia, misurato <strong>per</strong> passi secondo<br />

il passo ferreo del<strong>la</strong> santa chiesa neapolitane, ed<br />

è detta questa terra ocanum, sita invero nel<br />

predetto luogo malitum, con il suo ingresso e<br />

tutte le cose ad essa <strong>per</strong>tinenti, confinante da un<br />

<strong>la</strong>to con <strong>la</strong> terra <strong>di</strong> quel tabu<strong>la</strong>rium come tra<br />

loro il termine delimita, dall‟altro <strong>la</strong>to <strong>la</strong> terra <strong>di</strong><br />

Pietro Atizio dello stesso luogo malitum, da un<br />

capo è <strong>la</strong> parte rimanente del<strong>la</strong> mia anzidetta<br />

terra che riservai in mio possesso, dall‟altro capo<br />

<strong>la</strong> terra <strong>di</strong> quell‟Urso dello stesso luogo. E dal<br />

giorno o<strong>di</strong>erno e d‟ora innanzi da me a te e<br />

tramite te al<strong>la</strong> predetta chiesa sia offerto e<br />

consegnato e del<strong>la</strong> suddetta chiesa sia <strong>la</strong> potestà<br />

<strong>di</strong> avere e possederlo <strong>per</strong> sempre. Né da me<br />

predetto Stefano detto buccal<strong>la</strong>no né dai miei<br />

ere<strong>di</strong> in nessun tempo mai tu anzidetto domino<br />

ascitino presbitero o i tuoi posteri e <strong>la</strong> suddetta<br />

chiesa, che non accada, abbiate dunque mai<br />

qualsiasi richiesta o molestia in nessun modo né<br />

tramite <strong>per</strong>sone subor<strong>di</strong>nate da ora e in <strong>per</strong>petuo.<br />

Inoltre, in ogni tempo io e i miei ere<strong>di</strong> lo<br />

dobbiamo <strong>per</strong>tanto sostenere e <strong>di</strong>fendere in tutto<br />

da ogni uomo e da ogni <strong>per</strong>sona <strong>per</strong> te e <strong>per</strong> i<br />

tuoi posteri e <strong>per</strong> l‟anzidetta chiesa. Poiché così<br />

fu tra noi convenuto. Se poi in qualcosa<br />

offendessimo in qualsiasi modo o tramite<br />

<strong>per</strong>sone subor<strong>di</strong>nate, allora io ed i miei ere<strong>di</strong><br />

pago come ammenda a te ed ai tuoi posteri e al<strong>la</strong><br />

187

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!