02.06.2013 Views

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

hec autem memorata integra petia de<br />

memorata terra nostra memorati nostri<br />

monasterii <strong>per</strong>tinentes qualiter il<strong>la</strong>s <strong>per</strong><br />

memorata mensura et coherentie<br />

exegregabimus cum omnibus eius<br />

<strong>per</strong>tinentibus ut su<strong>per</strong> legitur bobis vestrisque<br />

here<strong>di</strong>bus illos de<strong>di</strong> at tenendum et<br />

al<strong>la</strong>borandum seu pastenandum. In eo tenore<br />

quatenus vos et here<strong>di</strong>bus vestris <strong>per</strong> omni<br />

annuo meliorare seu seminare et cultare<br />

debeatis caucumina seu bites <strong>per</strong> omni annuo<br />

ab oc tempore ibidem ponere et p<strong>la</strong>ntare<br />

debeatis ubi meruerit et sicut iustum fuerit et<br />

arbores exinde potare propaginare seu<br />

abalciare debeatis ubi meruerit et sicut<br />

iustum fuerit et pro giro in giro at sepis<br />

serrare debeatis. Insimul ad omni vestro<br />

expen<strong>di</strong>o et omnia que <strong>per</strong> omni annuo<br />

ibidem feceritis in quolibet seminatum bos<br />

illut metere debeatis et inter nobis illud<br />

<strong>di</strong>bidere debeamus in . . . . . . . . partes unde<br />

nos et posteris nostris et memorato nostro<br />

monasterio exinde tollere debeamus parte . . .<br />

. . . . . et vos et heredes vestris partes . . . . . . .<br />

. . . . . . . . . . .: et dum metueritis una <strong>per</strong>sona<br />

ominum sibe monachum vel <strong>la</strong>ycum enutrire<br />

debeatis ut iustum fuerit: Binum vero<br />

mundum qui <strong>per</strong> omni annuo ibidem<br />

dominus deus dederit inter nobis illut in uno<br />

loco at palmentum nostrum <strong>di</strong>bidere<br />

debeamus me<strong>di</strong>etatem nos et posteris nostris<br />

et memorato nostro monasterio et bos et<br />

here<strong>di</strong>bus vestris alia me<strong>di</strong>etate et ipsa<br />

me<strong>di</strong>etate vestra bos et here<strong>di</strong>bus vestris illut<br />

conserbare debeatis in <strong>di</strong>e tertium: et da inde<br />

nobis inde portare debeamus usque ad il<strong>la</strong><br />

obe<strong>di</strong>entia nostra de memorato loco ubi est<br />

ecclesia sancte pauline at nostrum<br />

expen<strong>di</strong>um: et <strong>per</strong> omni annuo vos et<br />

here<strong>di</strong>bus vestris illut bindemiare debeatis at<br />

vestrum expen<strong>di</strong>um et dum illut<br />

bindemiaberitis duas <strong>per</strong>sonas hominum<br />

monachi nostri vobiscum quale ibidem<br />

<strong>di</strong>rexerimus enutrire debeatis unum at<br />

campum et alium at palmentum uti iustum<br />

fuerit. etiam et <strong>per</strong> omnem palmentum vobis<br />

vestrique posteris dare et atducere debeatis<br />

una singulos pullos boni asque omni<br />

ammaricatione: il<strong>la</strong>s vero piccio<strong>la</strong>s . . . . . il<strong>la</strong><br />

saccapanna faciendum in vestra vestrisque<br />

here<strong>di</strong>bus sint potestatem facien<strong>di</strong> exinde que<br />

dato a voi e ai vostri ere<strong>di</strong> a tenere e <strong>la</strong>vorare e<br />

impiantare alberi in quel<strong>la</strong> con<strong>di</strong>zione che voi e<br />

i vostri ere<strong>di</strong> ogni anno dovete migliorare e<br />

seminare e coltivare, ogni anno da questo tempo<br />

dovete ivi porre e piantare propaggini e viti,<br />

dove sarà opportuno e come sarà giusto, e<br />

dunque gli alberi dovete potare, propagginare e<br />

impiantare dove sarà opportuno e come sarà<br />

giusto e tutt‟intorno dovete chiudere con siepi.<br />

Parimenti assumendovi ogni spesa tutte le cose<br />

che ogni anno ivi farete in qualsivoglia seminato<br />

voi lo dovete mietere e lo dobbiamo <strong>di</strong>videre tra<br />

noi a metà in . . . . . . . . parti <strong>di</strong> cui noi e i nostri<br />

posteri e il nostro predetto monastero dobbiamo<br />

<strong>per</strong>tanto prendere una parte e voi e i vostri ere<strong>di</strong><br />

. . . . . . . . . . . . . . . parti. E quando mieterete<br />

dovete nutrire come sarà giusto una <strong>per</strong>sona,<br />

monaco o <strong>la</strong>ico. Invero il vino mondo che ogni<br />

anno là Domined<strong>di</strong>o avrà dato lo dobbiamo<br />

<strong>di</strong>videre tra noi in un luogo, presso il nostro<br />

torchio, noi e i nostri posteri e il nostro predetto<br />

monastero metà e voi e i vostri ere<strong>di</strong> l‟altra<br />

metà. E <strong>la</strong> metà nostra voi e i vostri ere<strong>di</strong> <strong>la</strong><br />

dovete conservare fino al terzo giorno e da<br />

allora noi <strong>la</strong> dobbiamo portare a nostre spese<br />

fino al<strong>la</strong> nostra obbe<strong>di</strong>enza del predetto luogo<br />

dove é <strong>la</strong> chiesa <strong>di</strong> santa Paolina. E ogni anno<br />

voi e i vostri ere<strong>di</strong> dovete vendemmiare a vostre<br />

spese e finché vendemmierete dovete nutrire<br />

come sarà giusto due <strong>per</strong>sone, monaci nostri<br />

quali là vi manderemo, uno al campo e l‟altro al<br />

torchio. Inoltre <strong>per</strong> ogni torchio voi e i vostri<br />

posteri dovete dare e portare un singolo pollo<br />

buono senza alcuna protesta. Invero <strong>la</strong> feccia . . .<br />

. . <strong>per</strong> fare il vinello sia in potestà vostra e dei<br />

vostri ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> farne dunque quel che vorrete. E<br />

<strong>per</strong> niente noi e i nostri posteri e il nostro<br />

predetto monastero presumiamo <strong>di</strong> togliere in<br />

alcun modo a voi e ai vostri ere<strong>di</strong> <strong>la</strong> predetta<br />

terra se voi bene <strong>la</strong> <strong>la</strong>vorate e alberate e piantate<br />

a viti e adempite tutte le cose menzionate <strong>per</strong><br />

or<strong>di</strong>ne come sopra si legge. Inoltre se ivi<br />

avremmo piante da frutto . . . . . . dovete battere<br />

e raccogliete . . a tutti sarà gra<strong>di</strong>to <strong>per</strong> il suo<br />

tempo e così lo <strong>di</strong>vi<strong>di</strong>amo tra noi a metà, voi e i<br />

vostri ere<strong>di</strong> metà e noi e i nostri posteri e il<br />

nostro predetto monastero l‟altra metà. E se<br />

avrete <strong>la</strong>vorato secondo questo accordo, noi e i<br />

nostri posteri e il nostro predetto monastero<br />

dobbiamo <strong>di</strong>fendere ciò <strong>per</strong> voi e <strong>per</strong> i vostri<br />

ere<strong>di</strong> da tutti gli uomini e da ogni <strong>per</strong>sona . . . . .<br />

431

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!