02.06.2013 Views

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(315-317) Doc. 528 (DXXVIII) an. 1108.<br />

In nomine domini dei salvatoris nostri<br />

ihesu christi: Im<strong>per</strong>ante domino nostro alexio<br />

magno Im<strong>per</strong>atore anno vicesimo septimo sed<br />

et iohannis porfilogenito magno im<strong>per</strong>atore<br />

eius filio anno sexto decimo: <strong>di</strong>e undecima<br />

mensis magii in<strong>di</strong>ctione prima neapoli:<br />

Definibi ego videlicet fasana filia quondam<br />

sergii presbyteri qui nominatur de maroccia et<br />

quondam eupraxia iugalium <strong>per</strong>sonarum ego<br />

autem una cum consensu et voluntate iohannis<br />

clerici qui nominatur riccio tecum denique<br />

maria filia quondam petri qui nominatur<br />

galipuli cui su<strong>per</strong> nomen de palumbo relicta<br />

autem quondam martini qui nominatur<br />

coppacane abitator de loco qui nominatur<br />

carinianum de intentione que inter nos<br />

abuimus de integra pischina frabita et de<br />

atrium suum ante se et de cursora ante eas<br />

posita vero intus anc civitatem neapoli intus<br />

curte commune mea et tua et de aliis<br />

consortibus nostris qui ibidem parte abent que<br />

est iusta p<strong>la</strong>tea publica at forum non longe a<br />

monasterio sancti pellegrini una cum<br />

introitum suum da memorata p<strong>la</strong>tea publica<br />

<strong>per</strong> memorata curte commune et <strong>per</strong> gra<strong>di</strong>s et<br />

bal<strong>la</strong>torium iterum commune meum et tuum<br />

de aliis consortibus nostris et abinde <strong>per</strong>tinet<br />

an<strong>di</strong>tum altineum iterum commune meum et<br />

tuum et de aliis consortibus nostris qui ibi<br />

ipse an<strong>di</strong>tu altineum ba<strong>di</strong>t rebolbendo et est<br />

constitutum su<strong>per</strong> inferiora cel<strong>la</strong>rei et abinde<br />

<strong>per</strong> regio<strong>la</strong> pictu<strong>la</strong> iterum commune usque at<br />

memorata pischina et omnibus sibi<br />

<strong>per</strong>tinentibus: et est coniuncta ipsa pischina et<br />

iam<strong>di</strong>ctum atrium suu de uno <strong>la</strong>tere parte<br />

septemtrionis cum curte de <strong>la</strong>ndolfo qui<br />

nominatur . . . . de alio <strong>la</strong>tere parte meri<strong>di</strong>ei<br />

cum domu de illi millusi de uno capite parte<br />

occidentis cum ecclesia sancte agathe qui<br />

<strong>di</strong>citur de ipsi millusi de alio capite parte<br />

orientis cum inferiora cel<strong>la</strong>rei mei et cum<br />

su<strong>per</strong>iora heredes iohanni qui nominatur<br />

gictio et cum memoratum an<strong>di</strong>tum altineum<br />

commune et cum su<strong>per</strong>iora de il<strong>la</strong> moli<strong>per</strong>ta<br />

et de iohanne pandone sicuti inter se pariete<br />

exfinat . . . . . abet memorata regio<strong>la</strong> pictu<strong>la</strong><br />

qui ingre<strong>di</strong>t at memorata pischina commune et<br />

in quo abet una fenestra <strong>per</strong> qua <strong>per</strong> exinde<br />

lumen ingre<strong>di</strong>t at memorata inferiora cel<strong>la</strong>rei<br />

Nel nome del Signore Dio Salvatore<br />

nostro Gesù Cristo, nel ventesimo settimo anno<br />

<strong>di</strong> im<strong>per</strong>o del signore nostro Alessio grande<br />

im<strong>per</strong>atore ma anche nel decimo sesto anno <strong>di</strong><br />

Giovanni porfirogenito suo figlio grande<br />

im<strong>per</strong>atore, nel giorno un<strong>di</strong>cesimo del mese <strong>di</strong><br />

maggio, prima in<strong>di</strong>zione, neapoli. Io, vale a <strong>di</strong>re<br />

Fasana, figlia del fu Sergio presbitero detto de<br />

maroccia e del<strong>la</strong> fu Euprassia, coniugi, io inoltre<br />

con il consenso e <strong>la</strong> volontà <strong>di</strong> Giovanni chierico<br />

detto Riccio, ho alfine definito con te Maria,<br />

figlia del fu Pietro detto galipuli soprannominato<br />

de palumbo, vedova inoltre del fu Martino detto<br />

coppacane abitante del luogo chiamato<br />

carinianum, a riguardo del<strong>la</strong> contesa che<br />

abbiamo avuto tra noi <strong>per</strong> l‟integra vasca in<br />

muratura e <strong>per</strong> il suo atrio antistante e i canali<br />

<strong>per</strong> l‟acqua posti davanti, sita invero dentro<br />

questa <strong>città</strong> <strong>di</strong> neapoli nel cortile comune mio e<br />

tuo e <strong>di</strong> altri nostri vicini che ivi hanno porzione,<br />

che é vicino al<strong>la</strong> via pubblica presso il mercato<br />

non lontano dal monastero <strong>di</strong> san Pellegrino, con<br />

il suo ingresso dal<strong>la</strong> predetta via pubblica tramite<br />

l‟anzidetto cortile comune e tramite gra<strong>di</strong>ni e un<br />

bal<strong>la</strong>toio parimenti in comune mio e tuo e <strong>di</strong> altri<br />

nostri vicini, e da qui parte l‟an<strong>di</strong>to in alto<br />

parimenti in comune mio e tuo e <strong>di</strong> altri nostri<br />

vicini, il quale an<strong>di</strong>to in alto ivi stesso va girando<br />

ed é posto sopra il piano inferiore che é una<br />

cantina, e da qui <strong>per</strong> una picco<strong>la</strong> porticel<strong>la</strong><br />

parimenti in comune fino al<strong>la</strong> predetta vasca e<br />

con tutte le cose ad essa <strong>per</strong>tinenti. E <strong>la</strong> stessa<br />

vasca e il predetto atrio suo é a<strong>di</strong>acente da un<br />

<strong>la</strong>to dal<strong>la</strong> parte <strong>di</strong> settentrione con il cortile <strong>di</strong><br />

Landolfo detto . . . ., dall‟altro <strong>la</strong>to dal<strong>la</strong> parte <strong>di</strong><br />

mezzogiorno con <strong>la</strong> casa <strong>di</strong> quel Milluso, da un<br />

capo dal<strong>la</strong> parte <strong>di</strong> occidente con <strong>la</strong> chiesa <strong>di</strong><br />

sant‟Agata che é detta dello stesso Milluso,<br />

dall‟altro capo dal<strong>la</strong> parte <strong>di</strong> oriente con il piano<br />

inferiore che é <strong>la</strong> mia cantina e con il piano<br />

su<strong>per</strong>iore degli ere<strong>di</strong> <strong>di</strong> Giovanni detto gictio e<br />

con il predetto an<strong>di</strong>to in alto comune e con il<br />

piano su<strong>per</strong>iore <strong>di</strong> quel Moli<strong>per</strong>ta e <strong>di</strong> Giovanni<br />

Pandone come <strong>la</strong> parete tra loro delimita, dove é<br />

<strong>la</strong> predetta picco<strong>la</strong> porticel<strong>la</strong> che fa entrare nel<strong>la</strong><br />

anzidetta vasca comune e in cui vi é una finestra<br />

<strong>per</strong> cui arriva luce al predetto piano inferiore che<br />

é <strong>la</strong> mia cantina. Per cui sosteneva <strong>la</strong> parte mia<br />

contro <strong>di</strong> te che <strong>la</strong> predetta vasca con tutte le sue<br />

410

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!