02.06.2013 Views

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

Attuario Michele Guerra, Documenti per la città di Aversa, Aversa ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(351-352) Doc. 539 (DXXXIX) an. 1112.<br />

In nomine domini dei salvatoris nostri<br />

Ihesu Christi. anno ab incarnatione eius<br />

millesimo centesimo duodecimo. <strong>di</strong>e<br />

undecimo mensis martii in<strong>di</strong>ctione quinta<br />

amalfi. ego quidem petro filio iohanni<br />

derigandu. a presenti <strong>di</strong>e promtissima<br />

voluntate scribere et firmare visus sum vobis<br />

domino leoni filio domini sergii filii domini<br />

iohannis iu<strong>di</strong>cis . . . . . de ipsa chartu<strong>la</strong> quod<br />

nobis scribere fecistis pro eo quod de<strong>di</strong>stis<br />

tra<strong>di</strong><strong>di</strong>stis atque atsignastis nobis idest petiam<br />

unam de vinea in territorio staybani positum<br />

<strong>per</strong>tinentia de orticello lictire loco nominato at<br />

<strong>la</strong>uri. unde rec<strong>la</strong>rastis nobis exinde ipse finis.<br />

da capo fini finem terra quod nos. tenemus at<br />

caratrice. de subtus itaque ponitur fini finem<br />

terra quod tenet leo petanzu. de uno <strong>la</strong>tere<br />

iterum fini terra quot tenet leo scalese. de alio<br />

<strong>la</strong>tere fini via. cum salbaura sua. seum et cum<br />

omnia sibi infra se abentibus et <strong>per</strong>tinentibus<br />

unde nichil exceptuavimus. in ea ratione. ut<br />

amodo et sem<strong>per</strong> nos et nostris here<strong>di</strong>bus filii<br />

filiorum nostrorum usque in sempiternum. eos<br />

abeamus. et cultemus et zappemus et putemus<br />

tempore aptum. et <strong>la</strong>boremus eos omni annue.<br />

cum ligna nostra et cum salicis nostris et cum<br />

omni nostro expen<strong>di</strong>o. et demus ibidem biti<br />

interram ubi necessum est. et ubi abet vacuum<br />

pastinemus ibidem biti bone. et abeamus<br />

exinde de totum cura et . . . . . . . . . . . . seum<br />

vigi<strong>la</strong>ntiam. ut pareat pro bonis hominibus ut<br />

sem<strong>per</strong> <strong>di</strong>cat certius et conventus boni<br />

omines. quia tota nostra here<strong>di</strong>tatem de finem<br />

in finem bona est <strong>la</strong>borata zappata et putata et<br />

vitata de finem in finem et <strong>la</strong>borata et<br />

arvustata in altum in <strong>per</strong>gule sicut nostre res<br />

et <strong>per</strong>tinet. et iam amodo et sem<strong>per</strong> vinum et<br />

omne alium frugium quodcumque ibidem<br />

dominus dederit. sine omni malo ingenio<br />

<strong>di</strong>videre illos debeamus nos et nostris<br />

here<strong>di</strong>bus vobiscum et cum vestris here<strong>di</strong>bus<br />

<strong>per</strong> me<strong>di</strong>etatem vinum at palmentum et<br />

fructora <strong>per</strong> tempore suo in pre<strong>di</strong>cto loco. et<br />

omni annue quando venerimus at vindemiare<br />

faciamus vos scire. et nos et nostris here<strong>di</strong>bus<br />

vindemiare et pisare debeamus ipse ube et<br />

conciemus ipsas buctes vestras cum circli<br />

nostri et habemus . . . . . . . . il<strong>la</strong> et inbuctemus<br />

vobis ibidem ipsa pre<strong>di</strong>cta me<strong>di</strong>etatem<br />

Nel nome del Signore Dio Salvatore<br />

nostro Gesù Cristo, nell‟anno millesimo<br />

centesimo do<strong>di</strong>cesimo dal<strong>la</strong> sua incarnazione, nel<br />

giorno un<strong>di</strong>cesimo del mese <strong>di</strong> marzo, quinta<br />

in<strong>di</strong>zione, amalfi. Per vero io Pietro, figlio <strong>di</strong><br />

Giovanni derigandu, dal giorno presente con<br />

prontissima volontà ho ritenuto opportuno <strong>di</strong><br />

scrivere e confermare con voi domino Leone,<br />

figlio <strong>di</strong> domino Sergio figlio <strong>di</strong> domino<br />

Giovanni giu<strong>di</strong>ce . . . . . , a riguardo dell‟atto che<br />

a noi facesti scrivere <strong>per</strong>ché hai dato e<br />

consegnato e assegnato a noi un pezzo <strong>di</strong> vigna<br />

sito in territorio staybani <strong>per</strong>tinenza<br />

dell‟orticello lictire nel luogo chiamato at <strong>la</strong>uri.<br />

Di cui <strong>per</strong>tanto hai <strong>di</strong>chiarato a noi come confini,<br />

da un capo <strong>la</strong> terra che noi teniamo at caratrice,<br />

<strong>di</strong> sotto così é posta a confine <strong>la</strong> terra che tiene<br />

Leone petanzu, da un <strong>la</strong>to parimenti come<br />

confine <strong>la</strong> terra che tiene Leone Scalese,<br />

dall‟altro <strong>la</strong>to <strong>la</strong> via con <strong>la</strong> sua salbaura, e con<br />

tutte le cose che vi sono entro <strong>di</strong> essa e che sono<br />

<strong>per</strong>tinenti, <strong>di</strong> cui niente eccettuammo. In quel<strong>la</strong><br />

con<strong>di</strong>zione che da ora e sempre noi e i nostri<br />

ere<strong>di</strong> e i figli dei nostri figli <strong>per</strong> sempre lo<br />

abbiamo e coltiviamo e zappiamo e potiamo nel<br />

tempo adatto e lo <strong>la</strong>voriamo ogni anno con<br />

nostra legna e con nostre verghe <strong>di</strong> salice e con<br />

ogni spesa a nostro carico e <strong>di</strong>amo ivi viti in terra<br />

dove é necessario e dove vi é spazio piantiamo<br />

ivi viti buone e abbiamo <strong>per</strong>tanto <strong>di</strong> tutto cura e .<br />

. . . . . . . . . . . e vigi<strong>la</strong>nza come appaia ad onesti<br />

uomini che sempre <strong>di</strong>cano del tutto certo, anche<br />

una riunione <strong>di</strong> onesti uomini, che tutta <strong>la</strong> nostra<br />

proprietà da confine a confine é ben <strong>la</strong>vorata,<br />

zappata e potata e piantata a vite da confine a<br />

confine anche <strong>la</strong>vorata e alberata in alto con<br />

<strong>per</strong>gole come <strong>per</strong> <strong>la</strong> nostra proprietà anche é<br />

opportuno. E già da ora e sempre, il vino e ogni<br />

altro frutto che ivi Domined<strong>di</strong>o avrà dato lo<br />

dobbiamo <strong>di</strong>videre senza alcuna cattiva<br />

intenzione noi e i nostri ere<strong>di</strong> con voi e con i<br />

vostri ere<strong>di</strong> a metà, il vino presso il torchio e i<br />

frutti nel loro tempo nel predetto luogo. E ogni<br />

anno quando verremo a vendemmiare lo<br />

facciamo sa<strong>per</strong>e a voi, e noi e i nostri ere<strong>di</strong><br />

dobbiamo vendemmiare e pesare le uve e<br />

ripariamo le botti vostre con cerchi nostri e<br />

abbiamo . . . . . . . . quel<strong>la</strong> e ivi mettiamo nelle<br />

botti <strong>per</strong> voi <strong>la</strong> predetta metà vostra del vino e<br />

451

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!