13.06.2013 Views

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

implosivo, sobretudo se comparado com o português padrão, relaxação que<br />

nem sempre equivale a uma aspiração. As dificuldades em distinguir entre<br />

uma aspiração verdadeira e claramente audível (que represento por h) e<br />

uma relaxação de –s fizeram com que, neste segundo caso, representasse<br />

por (s) este –s relaxado. Quando o -s, mais que aspirar, desaparece,<br />

simplesmente não representei letra nenhuma.<br />

10.-O único caso de ch africada é representado por tch<br />

(tchegar)<br />

No apêndice aparecem transcritos alguns textos orais que<br />

fazem parte das minhas gravações pois, obviamente, pareceu excessivo<br />

transcrever as mais de três horas de gravações. Isto quer dizer que as frases<br />

aduzidas como exemplo dos fenómenos linguísticos tratados nem sempre<br />

aparecerão nesses textos orais.<br />

No caso de serem exemplos reproduzidos nos textos do<br />

apêndice, a seguir à frase correspondente, entre parênteses, figura o número<br />

do texto e a letra relativos ao informante. Assim, se aparece (12-H) está a<br />

indicar-se que a frase se encontra no texto número doze, correspondente ao<br />

informante H.<br />

Se a frase não estiver representada nesses textos orais, virá<br />

acompanhada, apenas, entre parênteses, da letra correspondente ao<br />

informante. Assim, se aparece (H), quer dizer que a frase foi proferida pelo<br />

informante H, ainda que não figure nos textos do apêndice.<br />

11<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!