13.06.2013 Views

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

6.-Preposições e locuções prepositivas<br />

Anté, enté: formas exclusivas com que os meus informantes<br />

oliventinos conhecem a preposição até, de que já falámos. Maria de Fátima<br />

Rezende F. Matias recolheu essa variante em Elvas.<br />

Até, ‘té: A última é considerada por Maria de Fátima Rezende<br />

F. Matias como própria da língua popular. Não a registei em Olivença.<br />

Também não em Campo Maior, onde só ocorreu a forma plena:<br />

-Até Palma de Mayorca me levô (D)<br />

-Até prò ano! (E)<br />

-pôs até que morreu foi fiscal da Câmbra (11-G)<br />

Para, pra, pa: Já vimos como o mais frequente são as formas<br />

reduzidas e como pa, registada em Campo Maior ao lado de pra, é mais<br />

comum em Olivença, sendo pra mais frequente em Campo Maior. Isto<br />

alerta-nos para um possível castelhanismo, pois que, sendo pa forma<br />

possível em português, parece a sua expansão ter sido favorecida pela<br />

forma espanhola pa, única forma reduzida de para (em espanhol não existe<br />

pra). Com efeito, Maria de Fátima Rezende F. Matias regista pa sobretudo<br />

nas povoações espanholas do seu estudo.<br />

7.-Conjunções e locuções conjuntivas.<br />

Pois, pôs: Já vimos a concorrência destas formas ao falarmos<br />

da monoptongação no caso do ditongo oi.<br />

Ca: a conjunção comparativa ca foi registada por Leite de<br />

Vasconcelos em Alandroal. Maria de Fátima Rezende F. Matias consideraa<br />

sinónimo, em linguagem popular, de do que 46 .<br />

Esta conjunção, cuja origem parece estar na conjunção<br />

comparativa latina análoga quam, foi registada por mim em Olivença e<br />

Campo Maior, em ambos os casos regendo a forma oblíqua do pronome:<br />

- Ê pensê que ê andaba menos ca ti, i ando maih ca ti!(2-C)<br />

- i sã amigos da infância, sã mais veyos ca mim(E)<br />

- Mas tu és... já és mas nova ca mim (G)<br />

Nĩ: Nalguma ocasião, nẽ, em posição átona, pode soar nĩ. É o<br />

caso do informante H, em Campo Maior:<br />

- Eu nõ tênho pai nĩ mãe/nĩ nesta terra parentes.(12-H)<br />

Mais: Leite de Vasconcelos documentou em Alandroal o uso<br />

de mais como conjunção adversativa mas.<br />

Este traço aparece registado várias vezes ao informante H:<br />

-Ê nã sê ler nẽ ‘screvere, mai(s), deitê uma carta a minha<br />

mãe(12-H)<br />

- A gente nã podia falar, mais, nã havia... a gente ia pa todos<br />

os lados... (H)<br />

46 Cfr. Galego ca em exemplos como é máis vello ca min, é mais novo ca ti...<br />

60<br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!