13.06.2013 Views

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

c)Pretérito mais-que-perfeito de indicativo e pretérito<br />

imperfeito de conjuntivo<br />

É outro traço que assinala Maria de Fátima Rezende F. Matias<br />

como possível castelhanização, documentado por ela nas povoações<br />

espanholas do seu estudo e apenas uma vez em Ouguela.<br />

A gramática portuguesa admite em casos muito específicos<br />

esta confusão. Segundo Celso Cunha e Lindley Cintra (Cunha e Cintra<br />

1989: 456), o pretérito-mais-que-perfeito simples pode vir a empregar-se<br />

em lugar do pretérito imperfeito do conjuntivo na linguagem literária.<br />

Também na linguagem corrente é possível este emprego em frases como<br />

quem me dera!, prouvera a Deus, Pudera!, Tomara que!<br />

Quando este emprego deixa de ser excepcional para se tornar<br />

habitual, é que podemos suspeitar a influência espanhola 53<br />

É o que acontece em Olivença, onde a presença deste<br />

fenómeno (além do caso da interjeição tomara!, nada suspeitoso de<br />

castelhanismo) é bastante habitual, como demonstram os exemplos das<br />

gravações:<br />

-tomara que me chamara Vitória (A2)<br />

-tomara que te levara pa lá pà sua casa(A2)<br />

-Porque se vom’cê me vira a mim, no meu tempo...(A2)<br />

Em Campo Maior o emprego destes tempos, nos meus<br />

informantes, não se afasta do português padrão:<br />

-Campo Maior si ye dessẽ valore...(D)<br />

- o mê avô, nã queria que mê pai aprendesse a lere(11-G)<br />

-se nã amentassẽ as coisas, a coisa marchava (D)<br />

d)Pretérito mais-que-perfeito de indicativo e condicional<br />

Celso Cunha e Lindley Cintra (Cunha e Cintra 1989: 456)<br />

também contempla a substituição de condicional por pretérito mais-queperfeito<br />

de indiciativo (Oh! Se lutei!...mas devera)(=deveria)<br />

Registei apenas, em Olivença, um exemplo deste uso, que não<br />

recolhe Maria de Fátima Rezende F. Matias:<br />

-ê quisera ter vinte anos (A2)<br />

e)Gerúndio (desinências pessoais no gerúndio)<br />

Um dos traços característicos do português alentejano (e<br />

algarvio) é a presença de flexões de pessoa no gerúndio, analogamente ao<br />

que, no infinitivo, é traço típico da área galego-portuguesa 54 .<br />

Leite de Vasconcelos registara o fenómeno em frases como em<br />

tu me chamandos, em tirandem daqui o ferro, onde tu vindes, irei eu...<br />

53<br />

Cfr. Galego, onde é frequente, na língua escrita e falada, este emprego do tempo de indicativo em lugar<br />

do tempo do conjuntivo.<br />

54<br />

O fenómeno também foi registado no galego de Rianxo, e mesmo empregado literariamente por<br />

Castelão (Freixeiro Mato 2002: 426-427)<br />

74<br />

74

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!