13.06.2013 Views

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

OS FALARES FRONTEIRIÇOS DE OLIVENÇA E ... - Além Guadiana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

-ele: Pode apresentar as variantes eli ou el’ a última por elisão<br />

vocálica em fonética sintáctica:<br />

-el’ dexô os monipólios da terra i da indústria (E)<br />

-i fui ò monti onde el’ trabayaba(A2)<br />

-E quẽ vistis, algum delis, não?(A2)<br />

-escrevia el’ sozinho...(11-G)<br />

-vós: Nunca se emprega, a semelhança do que acontece no<br />

português padrão e no português falado de quase todo Portugal, a não ser<br />

no Norte do país.<br />

No seu lugar ouvi vocessis (informante C, em conversa não<br />

gravada), vom’cês e vocês:<br />

- Vayã vom’cês que bom corpo tẽ (A-2)<br />

- Nã me dêxã falare, tã vocês as duas (A-1)<br />

Como formas oblíquas de ele, você/vom’cê, o sior(e) temos le<br />

em Olivença, (para complemento indirecto)forma maioritariamente ouvida<br />

e registada, se bem que também há casos de –ye:<br />

-Pois agora regalo-le o café (A2)<br />

-que a mĩa mãe le davõ a luz grátis (8-A2)<br />

-i dar-le a Espãnha catorze unções (4-B)<br />

-si dexava satisfazê-li o paladar (6-B)<br />

-i o médico disse-ye (2-C)<br />

Segundo Manuela Florêncio, Leite de Vasconcelos registou le<br />

em Elvas e Alandroal, em casos como dô-le. Maria de Fátima Rezende F.<br />

Matias também registou esta forma (digo-le)<br />

Em Campo Maior registei casos de ye:<br />

- Você ou lavra esta terra ou tiro-ye(E)<br />

-chamavã-ye os cantos de baxo (11-G)<br />

-mas já ye morrê a muyere (11-G)<br />

Mas no iformante H sempre le, como em Olivença. Talvez não<br />

seja alheia a essa peculiaridade a origem do informante (Fronteira):<br />

-...do vapor le disse adeus (12-H)<br />

- I ela cantô-le assim(12-H)<br />

-...cantô-le assim (12-H)<br />

- Eu...vô-le dizere(12-H)<br />

- Minha mãe tô-le a escrevere(12-H)<br />

- Dos Açores tô-le a mandare(12-H)<br />

Para complemento directo algumas formas possivelmente<br />

espanholizadas são lo, la, los, las, que aparecem, uma vez por outra, nas<br />

gravações dos informantes oliventinos:<br />

-Foi a casa, lo contô à muyere (2-C)<br />

- mĩa ermã Carmen, lo que cantava(A2)<br />

-tu lo sabes (A2)<br />

48<br />

48

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!