Chatoyance - Нечто Неразрушимое
Нечто неразрушимое Автор: Chatoyance Перевод: Многорукий Удав Вычитка: Веон, Tails Doll, Glimmer, Yarb, Mirth Blaze, Hariester Оригинал: http://www.fimfiction.net/story/85294/id-that- indestructible-something Перевод: https://darkpony.ru/nechto-nerazrushimoe Иллюстрации: Chatoyance (гл. 1, 8, 9), Glimmer (2-4, 6, 10, 12, 19), Leetah (5, 7), Tails Doll (11, 14-17), Tails Doll и Многорукий Удав (13), Tails Doll, Играющий с Тенями, Многорукий Удав (18) Подготовка к печати: Vl_Jst, Anderw-R
Нечто неразрушимое
Автор: Chatoyance
Перевод: Многорукий Удав
Вычитка: Веон, Tails Doll, Glimmer, Yarb, Mirth Blaze,
Hariester
Оригинал: http://www.fimfiction.net/story/85294/id-that-
indestructible-something
Перевод: https://darkpony.ru/nechto-nerazrushimoe
Иллюстрации: Chatoyance (гл. 1, 8, 9), Glimmer (2-4, 6, 10, 12,
19), Leetah (5, 7), Tails Doll (11, 14-17), Tails Doll и
Многорукий Удав (13), Tails Doll, Играющий с Тенями,
Многорукий Удав (18)
Подготовка к печати: Vl_Jst, Anderw-R
- TAGS
- hasbro
- chatoyance
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Дженнифер Диана Рейз
ва.
— МНЕ — ВСЕЁ — РАВНО! — Грегория сделала абсолютно
безнадеёжную попытку перепрыгнуть подвижную стену сверху.
Деий мон встал с неий нос к носу, сверкая глазами в темноте:
— Ты можешь попытаться спасти ееё, если будешь ЖИВА.
Жива и СВОБОДНА!
Несколько больших чеёрных вертолеётов успело приземлиться,
и из них как муравьи посыпались люди в шлемах и с
оружием. Ферма Кроуна уже была безнадеёжно потеряна. Другие
вертолеёты кружили в небе, наблюдая и высматривая.
Деий мон ткнул Грегорию в грудь покрытым грязью копытом:
— Они не причинят еий вреда. Она владеет силоий , а им
именно это и надо. Но такому месту они существовать не позволят!
— Жуткое спокоий ствие, с которым он произнеёс эти
слова, пробилось к рассудку Грегории.
Они уже заполучили Рэий чел. Вертолеёты снова начали
взлетать, поднимаясь над огромным кругом чужоий земли и
неземными строениями, заменившими амбар, маленькиий домик
и главное здание. Там, где раньше стояла обыкновенная
человеческая ферма, ныне была часть Эквестрии, и люди ееё
отлично видели. Все лучи вертолеётных прожекторов теперь
навелись именно туда, целенаправленно высвечивая преобразованные
построий ки. Здесь, в этоий невозможноий области,
не деий ствовала никакая слепота восприятия. А значит, они собирались
стереть ееё с лица земли. У них не было другого выхода.
Но зона Эквестрии была огромноий . Грегория попыталась
вообразить, как можно убрать такое крупное изменение в
мире. Что бы они ни предприняли, это будет нечто грандиозное.
Она представила себе огонь, взрывы... ядерную бомбу.
254