Chatoyance - Нечто Неразрушимое
Нечто неразрушимое Автор: Chatoyance Перевод: Многорукий Удав Вычитка: Веон, Tails Doll, Glimmer, Yarb, Mirth Blaze, Hariester Оригинал: http://www.fimfiction.net/story/85294/id-that- indestructible-something Перевод: https://darkpony.ru/nechto-nerazrushimoe Иллюстрации: Chatoyance (гл. 1, 8, 9), Glimmer (2-4, 6, 10, 12, 19), Leetah (5, 7), Tails Doll (11, 14-17), Tails Doll и Многорукий Удав (13), Tails Doll, Играющий с Тенями, Многорукий Удав (18) Подготовка к печати: Vl_Jst, Anderw-R
Нечто неразрушимое
Автор: Chatoyance
Перевод: Многорукий Удав
Вычитка: Веон, Tails Doll, Glimmer, Yarb, Mirth Blaze,
Hariester
Оригинал: http://www.fimfiction.net/story/85294/id-that-
indestructible-something
Перевод: https://darkpony.ru/nechto-nerazrushimoe
Иллюстрации: Chatoyance (гл. 1, 8, 9), Glimmer (2-4, 6, 10, 12,
19), Leetah (5, 7), Tails Doll (11, 14-17), Tails Doll и
Многорукий Удав (13), Tails Doll, Играющий с Тенями,
Многорукий Удав (18)
Подготовка к печати: Vl_Jst, Anderw-R
- TAGS
- hasbro
- chatoyance
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Дженнифер Диана Рейз
пони.
— Чуть дальше, ещеё, ещеё... стоп! Вот здесь! — Мистер
Кроун взмахнул сжатоий в кулак рукоий .
На экране застыла голова какого-то уродливого мультяшного
персонажа. Его насекомьи глаза светились зелеёным,
а кожа была теёмноий . Голова отдалеённо напоминала лошадиную,
но с вампирскими клыками и, как ни странно, рогом, как
у единорогов, только дырявым, будто сделанным из швеий -
царского сыра. Сбоку виднелся краий полупрозрачного крыла.
В целом всеё походило на жуткую помесь единорога, жука и
вампира.
Мистер Кроун встал и подошеёл поближе к экрану. Он
перевеёл взгляд с правоий стороны на левую, где лежало
иссохшее тело Кафки, и обратно.
— Тысяча девятьсот двадцать четвеёртыий . Но идеёт ли оно
впереёд? Есть ли что-то впереди... вот в чеём вопрос. Назад
уходит, это-то ясно. Но если нет…
— Мистер Кроун, сэр? Это... это то, что вы видите? — Из
них двоих, работавших на Малуса, Гиий ом был заметно более
умным. Он очень интересовался своим боссом и, в отличие от
Тибо, не стремился списать все его странности на сумасшествие.
Малус Кроун был по меньшеий мере интересным, и пускаий
он был не в своеём уме, но в его ненормальности чувствовалась
некая интригующая внутренняя цельность.
Малус Кроун повернулся и уставился на своего служащего,
думая, ответить ли ему, и если да, то как. Наконец он
принял решение.
— Да, Гиий ом. Только не как в мультфильме, не
причудливо-абстрактную картинку. Представь себе одного из
них, — он указал рукоий на правую половину экрана, — только
высохшего, меёртвого и целиком и полностью настоящего.
Существо, некогда бывшее живым. Мультфильм лишь
бледная имитация.
32