24.11.2020 Views

Chatoyance - Нечто Неразрушимое

Нечто неразрушимое Автор: Chatoyance Перевод: Многорукий Удав Вычитка: Веон, Tails Doll, Glimmer, Yarb, Mirth Blaze, Hariester Оригинал: http://www.fimfiction.net/story/85294/id-that- indestructible-something Перевод: https://darkpony.ru/nechto-nerazrushimoe Иллюстрации: Chatoyance (гл. 1, 8, 9), Glimmer (2-4, 6, 10, 12, 19), Leetah (5, 7), Tails Doll (11, 14-17), Tails Doll и Многорукий Удав (13), Tails Doll, Играющий с Тенями, Многорукий Удав (18) Подготовка к печати: Vl_Jst, Anderw-R

Нечто неразрушимое
Автор: Chatoyance
Перевод: Многорукий Удав
Вычитка: Веон, Tails Doll, Glimmer, Yarb, Mirth Blaze,
Hariester
Оригинал: http://www.fimfiction.net/story/85294/id-that-
indestructible-something
Перевод: https://darkpony.ru/nechto-nerazrushimoe
Иллюстрации: Chatoyance (гл. 1, 8, 9), Glimmer (2-4, 6, 10, 12,
19), Leetah (5, 7), Tails Doll (11, 14-17), Tails Doll и
Многорукий Удав (13), Tails Doll, Играющий с Тенями,
Многорукий Удав (18)
Подготовка к печати: Vl_Jst, Anderw-R

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Дженнифер Диана Рейз

нальных фокусников. Грегории достаточно было повесить на

шею топик, и все, кто ееё видел, убеждали себя, что она одета.

Грегория решила это проверить. Всеё равно больше она

ничего не придумала и страшно хотела есть.

Золотисто-жеёлтая пони подняла правую ногу на стол,

изогнув ееё так, чтобы копыто накрыло вилку. Это должно

было обозначить, будто она ееё "держит", по краий неий мере,

дотрагивается до нееё. Быстро обежав взглядом лица родных,

Грегория боязливо сунула нос в миску и набрала полныий рот

салата.

Она вновь подняла голову, пережеёвывая капусту, латук,

сельдереий и помидоры, и ееё накрыло волноий насыщенных

вкусов и запахов. Никогда ещеё она не пробовала ничего

подобного. Салат не нуждался в заправке, зелень сама по себе

была вкуснее вкусного. Там был сильныий мятныий привкус от

сельдерея, роскошные хрустящие листья, дававшие еий такие

же ощущения, как от куска сочного стеий ка, пикантное

пощипывание лука, ударившее в ееё сверхчуткиий нос, и

сладкие, но восхитительно острые кусочки помидоров.

Похоже, ееё чувства изменились не меньше, чем тело, и то, как

ееё новыий мозг их интерпретировал, тоже.

Она огляделась. Отец улыбался еий . Мать возилась с

ножом, отрезая себе кусок мяса, отчего Грегорию опять

слегка замутило. Сестра не обращала на нееё внимания.

Похоже, ееё догадка была верноий . Грегория убрала копыто с

вилки, зажала между ногами салфетку и подняла к мордочке.

Вытерев губы, она положила салфетку обратно на то, что в ееё

новом теле сходило за колени. Никакоий реакции. Значит, для

них она по-прежнему была нормальноий двадцатишестилетнеий

женщиноий , нормально сидевшеий за столом и

нормально евшеий . Они видели то, что хотели видеть, или,

может, то, что вынуждены были видеть — и для того, чтобы

этот странныий эффект сработал, понадобился лишь слабыий

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!