alarabi_July-Comp
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ملف<br />
مارجريت أوبانك: األدب العربي<br />
جزء جوهري من الحضارة اإلنسانية<br />
حوار: إبراهيم فرغلي<br />
نقدم في هذا الملف حواراً شامالً مع أوبانك حول تجربتها، ورأيها في أدب<br />
العالم العربي، ومدى انتشار األدب العربي اليوم في الغرب، مقارنة بما<br />
كان عليه األمر في السابق، إضافة إلى شهادات من بعض الكتَّاب العرب<br />
حول الدور الذي لعبته والتزال أوبانك و»بانيبال« في دعم األدب العربي في<br />
الغرب وللقارئ الغربي. وفي هذا الحوار نتعرّف على األسباب التي دعت<br />
سيدة بريطانية مشغولة باألدب اإلنجليزي والفلسفة إلى األدب العربي<br />
ليس قراءة فقط، بل وشغفاً جعلها راغبة في نشره إلوسع مجال ممكن.<br />
< كيف بدأت عالقتك باألدب العربي، وما<br />
الظروف التي جعلتك تتحمسين لدعم هذا األدب<br />
في الغرب بشكل عام؟<br />
- كنت محاطة منذ طفولتي برفوف من الكتب،<br />
فأنا ابنة رجل صحفي كان يعمل مديراً لتحرير<br />
صحيفة »األوبزفر« اللندنية، حيث كانت الكتب<br />
السياسية والفكرية واألدبية متوافرة في كل أرجاء<br />
املنزل. كان هناك كثير من كتب الشعر، أيضاً. وفي<br />
ما بعد حني درست األدب اإلجنليزي والفلسفة في<br />
جامعة ليدز، كان لدي عديد من األصدقاء العرب،<br />
وخصوصاً من العراقيني والفلسطينيني. ومن املؤكد<br />
أنني تأثرت بهؤالء األصدقاء وأحببت أن أعرف<br />
املزيد عن العالم العربي، وبخاصة أنني كنت متعاطفة<br />
دائماً مع القضية الفلسطينية، وهو أمر لم يدفعني<br />
فحسب إلى قراءة الروايات العربية املترجمة إلى<br />
اإلجنليزية، وإمنا أيضاً إلى تلقي دروس في تعلم<br />
اللغة العربية. أتذكر أنني قرأت حينذاك أعماالً<br />
مترجمة لنجيب محفوظ، إيتيل عدنان، إدوارد<br />
سعيد، نوال السعداوي، وبعض الترجمات األخرى،<br />
تفصيلة من لوحة للفنان العراقي فيصل لعيبي.<br />
التي كانت قليلة جداً. وهنا أستغل هذه الفرصة<br />
ألشكر املترجم الكبير دينيس جونسون ديفيز، الذي<br />
يعتبر رائد الترجمة من العربية إلى اإلجنليزية.<br />
العدد - 692 يوليو 2016<br />
104