05.04.2013 Views

Smith's Bible Dictionary.pdf - Online Christian Library

Smith's Bible Dictionary.pdf - Online Christian Library

Smith's Bible Dictionary.pdf - Online Christian Library

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Smith's</strong> <strong>Bible</strong> <strong>Dictionary</strong><br />

one of the most productive regions of the holy land. It was in ancient times the cornfield of Syria,<br />

and as such the constant subject of warfare between Philistines and Israelites, and the refuge of the<br />

latter when the harvests in the central country were ruined by drought. (2 Kings 8:1-3)<br />

Septuagint<br />

(The seventy). The Septuagint or Greek version of the Old Testament appears at the present<br />

day in four principal editions:—<br />

•Biblia Polyglotta Complutensis, A.D. 1514-1617,<br />

•The Aldine Edition, Venice, A.D. 1518.<br />

•The Roman Edition, edited under Pope Sixtus V., A.D. 1587.<br />

•Fac-simile Edition of the Codex Alexandrinus, by H. H. Baber, A.D. 1816. [TARGUMS] The<br />

Jews of Alexandria had probably still less knowledge of Hebrew than their brethren in Palestine<br />

their familiar language was Alexandrian Greek. They had settled in Alexandria in large numbers<br />

soon after the time of Alexander, and under the early Ptolemies. They would naturally follow the<br />

same practice as the Jews in Palestine; and hence would arise in time an entire Greek version. But<br />

the numbers and names of the translators, and the times at which different portions were translated<br />

are all uncertain. The commonly-received story respecting its origin is contained in an extant letter<br />

ascribed to Aristeas, who was an officer at the court of Ptolemy Philadelphus. This letter which<br />

is dressed by Aristeas to his brother Philocrates, gives a glowing account of the origin of the<br />

Septuagint; of the embassy and presents sent by King Ptolemy to the high priest at Jerusalem, by<br />

the advice of Demetrius Phalereus, his librarian, 30 talents of gold and 70 talents of silver, etc.;<br />

the Jewish slaves whom he set free, paying their ransom himself the letter of the king: the answer<br />

of the high priest; the choosing of six interpreters from each of the twelve tribes and their names;<br />

the copy of the law, in letters of gold; the feast prepared for the seventy two, which continued for<br />

seven days; the questions proposed to each of the interpreters in turn, with the answers of each;<br />

their lodging by the seashore and the accomplishment of their work in seventy. two days, by<br />

conference and comparison. This is the story which probably gave to the version the title of the<br />

Septuagint, and which has been repeated in various forms by the <strong>Christian</strong> writers. But it is now<br />

generally admitted that the letter is spurious and is probably the fabrication of an Alexandrian Jew<br />

shortly before the <strong>Christian</strong> era. Still there can be no doubt that there was a basis of fact for the<br />

fiction; on three points of the story there is no material difference of opinion and they are confirmed<br />

by the study of the version itself:—<br />

•The version was made at Alexandria.<br />

•It was begun in the time of the earlier Ptolemies, about 280 B.C.<br />

•The law (i.e. the Pentateuch) alone was translated at first. The Septuagint version was highly<br />

esteemed by the Hellenistic Jews before the coming of Christ. Wherever, by the conquests of<br />

Alexander or by colonization, the Greek language prevailed wherever Jews were settled and the<br />

attention of the neighboring Gentiles was drawn to their wondrous history and law there was found<br />

the Septuagint, which thus became, by divine Providence the means of spreading widely the<br />

knowledge of the one true God and his promises of it Saviour to come, throughout the nations.<br />

To the wide dispersion of this version we may ascribe in great measure that general persuasion<br />

which prevailed over the whole East of the near approach of the Redeemer, and led the Magi to<br />

recognize the star which, reclaimed the birth of the King of the Jews. Not less wide was the<br />

influence of the Septuagint in the spread of the gospel. For a long period the Septuagint was the<br />

Old Testament of the far larger part of the <strong>Christian</strong> Church. Character of the Septuagint. The<br />

661<br />

William Smith

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!