05.04.2013 Views

Smith's Bible Dictionary.pdf - Online Christian Library

Smith's Bible Dictionary.pdf - Online Christian Library

Smith's Bible Dictionary.pdf - Online Christian Library

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Smith's</strong> <strong>Bible</strong> <strong>Dictionary</strong><br />

which proves the common Peshito not to exhibit a text of extreme antiquity equally proves the<br />

early origin of this.<br />

Versions, Authorized<br />

•WYCLIFFE.—The<br />

New Testament was translated by Wycliffe himself The Old Testament was<br />

undertaken by Nicholas Deuteronomy Hereford, but was interrupted, and ends abruptly (following<br />

so far the order of the Vulgate) in the middle of Baruch. The version was based entirely upon the<br />

Vulgate. The following characteristics may be noticed as distinguishing this version: (1) The<br />

general homeliness of its style. (2) The substitution in many cases, of English equivalents for<br />

quasitechnical words. (3) The extreme literalness with which in some instances, even at the cost<br />

of being unintelligible, the Vulgate text is followed, as in (2 Corinthians 1:17-19)<br />

•TYNDAL.—The work of Wycliffe stands by itself. Whatever power it exercised in preparing the<br />

way for the Reformation of the sixteenth century, it had no perceptible influence on later<br />

translations. With Tyndal we enter on a continuous succession. He is the patriarch, in no remote<br />

ancestry, of the Authorized Version. More than Cranmer or Ridley he is the true hero of the English<br />

Reformation. “Ere many years, he said at the age of thirty-six (A.D. 1520), he would cause “a boy<br />

that driveth the plough” to know more of Scripture than the great body of the clergy then knew.<br />

He prepared himself for the work by long years of labor in Greek and Hebrew. First the Gospels<br />

of St. Matthew and St. Mark were published tentatively. In 1525 the whole of the New Testament<br />

was printed in quarto at Cologne, and in small octave at Worms. In England it was received with<br />

denunciations. Tonstal, bishop of London, preaching at Paul’s Cross, asserted that there were at<br />

least two thousand errors in it, and ordered all copies of it to be bought up and burnt. An act of<br />

Parliament (35 Hen. VIII. cap. 1) forbade the use of all copies of Tyndal’s “false translation.” The<br />

treatment which it received from professed friends was hardly less annoying. In the mean time<br />

the work went on. Editions were printed one after another. The last appeared in 1535, just before<br />

his death. To Tyndal belongs the honor of having given the first example of a translation based<br />

on true principles, and the excellence of later versions has been almost in exact proportion as they<br />

followed his. All the exquisite grace and simplicity which have endeared the Authorized Version<br />

to men of the most opposite tempers and contrasted opinions is due mainly to his clear-sighted<br />

truthfulness.<br />

•COVERDALE.—A complete translation of the <strong>Bible</strong>, different from Tyndal’s, bearing the name<br />

of Miles Coverdale, printed probably at Zurich, appeared in 1535. The undertaking itself and the<br />

choice of Coverdale as the translator were probably due to Cromwell. He was content to make the<br />

translation at second hand “out of the Douche (Luther’s German Version) and the Latine.” Fresh<br />

editions of his <strong>Bible</strong> were published, keeping their ground in spite of rivals, in 1537, 1539, 1550,<br />

1553. He was called in at a still later period to assist in the Geneva Version.<br />

•MATTHEW.—In the year 1537, a large folio <strong>Bible</strong> appeared as edited and dedicated to the king<br />

by Thomas Matthew. No one of that name appears at all prominently in the religious history of<br />

Henry VIII., and this suggests inference that the name was adopted to conceal the real translator.<br />

The tradition which connects this Matthew with John Rogers, the proto-martyr of the Marian<br />

persecution, is all but undisputed. Matthew’s <strong>Bible</strong> reproduces Tyndal’s work, in the New Testament<br />

entirely, in the Old Testament as far as 2 Chron., the rest being taken with occasional modifications<br />

from Coverdale. A copy was ordered, by royal proclamation, to be set up in every church, the cost<br />

being divided between the clergy and the parishioners. This was, therefore, the first Authorized<br />

Version.<br />

788<br />

William Smith

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!