23.10.2014 Views

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

neske trubulas butyi te kerel. Kon na kerlas<br />

butyi kodolen vi marnas. La pushkasa. Ame<br />

pale phenasas, atun chi ker butyi, kanak aven.<br />

Kade sar duj-trin shon kerdam butyi.<br />

Bax sas amen ke ame khere zhanglam te<br />

nashuvav pala xaben. Ratyasa zhasas perdal po<br />

vesh. Jekh ratyi phirdam o drom, chi lenas sama<br />

pe amende. Kaj shaj gelamas? Le shingale vi<br />

kade ando shero pushkinnas amen. Le ungrika<br />

shingale. Chi tromajlam khere te ashas. Pala<br />

kede chi na tromajlam te vorbisaras. Kethana<br />

vorbisardam, khere gelam, pala xaben. Vi man<br />

sas atunchi khere jekh cino balisho, kodoles tele<br />

shindam peklam les thaj ingerdam les. Vi le<br />

gazhe dine amen xaben te shaj ingras le maj -<br />

butenge. Garudyuvas amen tala le kashta. Ge -<br />

lam kade sar jekh shel meteri, azhutyardam<br />

jekhekavres pale garudyilam, pale tordyilam,<br />

nashlem, kade kerdam, kade ingerdam jekhe -<br />

kavreske o xaben.<br />

(…)<br />

Ando Streim pala kode pale ando vagono shute<br />

amen. Kade panzh-shov vagoni sas. Chi kode na<br />

zhanasas karing ingren amen. Sorro ratyi<br />

gelam, jekhvar jekh beshlas tele, jekhvar o kaver<br />

ke nas than. Zhanel e phari butyi kaj samas.<br />

Shinasas avri le kashta andar o vesh, nashado<br />

shanco, tankengo gropa kerasas. Chi na zhanav<br />

sode vrema samas kathe. Sas kon avri pe phuv<br />

kerlas butyi, sas kon ande fabrika.<br />

Butaig le biboldenca kethane kerasas butyi.<br />

Sas jekh bengesko bango nyamco, SS-ketana. Pe<br />

le biboldengo dumo ashelas ando shanco, kana<br />

na kernas butyi. Te na zhannas butyi te ke ren, zhi<br />

pe atunchi tordyolas pe lengo dumo, zhi kaj na<br />

110<br />

nom nekem is, én ott parancsot teljesítettem:<br />

írtam a munkájukat, ki mit dolgozik, kellett<br />

tudnom ki hol van, merre dolgoznak. Ez volt a<br />

dolgom. Vagy négyszázan lehettünk, én olyan<br />

harmincra figyeltem. Amikor a németek oda<br />

kijöttek, akkor mindenkinek dolgozni kellett.<br />

Mer akik nem, azokat meg is ütögették.<br />

Puskatussal. Mi meg mondtuk neki, hogy<br />

legalább akkor dolgozzál, amikor jönnek. Vi -<br />

lágostul, sötétéig. Olyan két – három hónapig.<br />

Volt egy szerencsénk, hogy mink éppen haza<br />

tudtunk szökdösni kajáért. Éjjel, az erdôkön<br />

keresztül. Egy éjszaka alatt megjártuk az egé -<br />

szet, nem vigyáztak ránk annyira. De hát hová<br />

mentünk volna? Hát a csendôrök minket min -<br />

gyárt agyonlôttek volna. A magyar csen dô rök.<br />

Nem mertünk reckírozni ilyesfélét, hogy<br />

otthon maradunk, vagy valami. Errôl szó se le -<br />

hetett. A szomszédokkal összebeszéltünk, hogy<br />

menjünk el kajáért. Nekem is akkor még volt<br />

itthon egy kis süldô, azt levágták, meg sütötték<br />

és elvittük. A szomszédok is adtak kaját, hogy<br />

vigyük el a többieknek. Bujkáltunk a fák alatt.<br />

Megint gyüttünk egy száz métert, megvártuk<br />

egy mást, megint elbújtunk egy fá hoz, így. Meg -<br />

álltunk, hallgattunk. Kicsit futottunk megint. A<br />

másik csoport ugyanígy csinálta, egy másnak<br />

hoztuk, vittük a kaját.<br />

Streimbe aztán megint vagonba raktak<br />

minket. Olyan négy-öt vagon. Azt se tudtuk,<br />

mer re visz nek. Egész éccaka utaztunk, fölválltva<br />

tud tunk leülni. Eccer egyik, eccer másik. A ros -<br />

sebb tudja, hol voltunk. Irtottuk az erdôket,<br />

futóárkoknak hordtuk a fákat, meg tankcsap dá -<br />

kat csináltunk. Nem is tudom meddig vol tunk<br />

again, the soldiers went around and selected one<br />

more; he had selected about ten of us and after<br />

that we distributed and collected the shovels<br />

and things like that. I had to obey, I followed<br />

orders: I had to know and write down who<br />

worked and where, take care of the tools, put<br />

them together, and everything. That was my<br />

job. There were about four-hundred of us and I<br />

kept an eye on about thirty. When the Germans<br />

visited us everybody had to work. Those who<br />

did not were hit with a gunstock. We told him:<br />

‘Work at least when they are here!’ From the<br />

break of the day till it got dark. For two or three<br />

months.<br />

We were lucky because we could run home<br />

for food. At night, through the forest. We did it<br />

one night, when they did not watch us that<br />

closely. But where could we go? The gendarmes<br />

would have shot us dead. The Hun garian gendarmes.<br />

We were afraid to risk remaining at<br />

home or somewhere. It was out of question. We<br />

told the neighbours that we would go for food.<br />

I had a piglet home. They butchered and roasted<br />

him and we took it. Our neighbours also<br />

gave us food to take it to the others. We were<br />

hiding behind the trees. We ran a hundred<br />

meters and waited for the others behind a tree.<br />

We stopped, listened. Then we ran again. The<br />

other group did the same, we brought each<br />

other food.<br />

(…)<br />

In Streim they put us in wagons again. In four or<br />

five wagons. We did not know where they were<br />

taking us. We travelled all night, we took turns<br />

sitting. One of us, then the other. The devil knew

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!