Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
majdur te sittyol. Vi katka vi kotka tradenas les.<br />
Amen pale chi samas chi kommunishti, chi partizanura<br />
ke numa kodolen line opre. Maj ang lal<br />
sar bish bersh le romen chi na kamne andre te<br />
len ande óvoda. Kado na o Kádári kerdas kathe,<br />
le baremujeski manusha kerde. Atunchi le roma<br />
sar shaj resen majanglal.<br />
Ando eftevardesh thaj duj avilom kathe.<br />
Ande phanruni fabrika line man opre butyi te<br />
kerav. Akanak na xutyilen butyi le roma, xut ren<br />
shov mijji sar zhutimo.<br />
Chi na dom andre muri pagubaki mangipe,<br />
sostar chi kade chi denasas khanchi. Muro sha vo<br />
phendas mama na zha khanyikaj, na mang<br />
khanchi.<br />
(…)<br />
Na kamav te vorbij pala kadi, thaj vi bisterdyom<br />
aba but. Chikana khonik na pushlas so sas<br />
amenca. Aba nachilas majbut sar panzhvardesh<br />
bersh, thaj khonik khanchi chi phendas, na<br />
push las amendar khanchi. Akanak so pecisajlas<br />
amenca historija avla. Khere reslem, ne gelem<br />
romeste. Sas man jekh piramno, cirdam e vre -<br />
ma, thaj voj mulas. Pala kodo aba, na kamlem<br />
romeste te zhav. Kasavo nas, kas vi me kamlomas.<br />
Si man jekh shavo, kathe beshas dujzhene<br />
kethane. Aba shtarvardesh thaj duje bershengoj,<br />
inke naj les romnyi. Darav, me te mero, so avla<br />
lesa. Korkore ashel, naj chi romnyi, chi shavoro.<br />
tagok, partizánok, mert csak azok kerülhettek<br />
be. Ezelôtt húsz évvel a romákat be se akarták<br />
venni az óvodába. Ezt nem a Kádár csinálta, itt,<br />
a nagy képû emberek. Akkor a romák hogyan<br />
juthatnak elôre.<br />
Hetvenkettôben költöztem ide. El tudtam<br />
he lyez kedni. A selyemgyárban dolgoztam. De<br />
most nem kapnak munkát, hatezer forint se -<br />
gélyt kapnak itt a romák.<br />
Nem is adtam be a kárpótlási igényemet,<br />
mi nek, úgyse adtak volna semmit. Azt a kis<br />
párszáz forintot a nyugdíjhoz. A fiam mondta,<br />
anyu, ne menj, ne kérjél semmit.<br />
(…)<br />
Tudja, nem szeretek errôl beszélni, meg már el<br />
is felejtettem sok mindent. Soha senki nem kér -<br />
dezte, hogy mi volt velünk. Több mint öt ven év<br />
telt el, senki semmit nem mondott, meg nem<br />
kérdezett semmit. Hát most aztán legenda lesz.<br />
Hazaértem, nem mentem férjhez. Volt egy<br />
ud varlóm, húztuk az idôt, húztuk az idôt, és ak -<br />
kor meghalt. Utána meg már nem akartam<br />
férj hez menni. Olyan nem jött el, akit szeretni is<br />
tudtam volna. Van egy fiam, itt élünk ketten.<br />
Negyvenkét éves, de még nincs felesége. Félek,<br />
ha meghalok, mi lesz vele. Egyedül marad, se<br />
feleség, se gyerek.<br />
My son, for example, was excellent in everything<br />
at the final exam and he wanted to continue<br />
his education. They sent him from one<br />
place to another. We were not members of the<br />
party nor partisan, they were the only ones who<br />
could get in. Twenty years ago they would not<br />
even let the Roma in playschool. This<br />
was not done by Kádár, rather by bum p tious fellows.<br />
So how could the Roma advance?<br />
I moved here in seventy-two. I managed to<br />
get a job. I worked at the silk-factory. But the<br />
Roma could not get a job nowadays. They live<br />
on six-thousand forint social aid.<br />
I did not file for compensation. Why? They<br />
would not have given me anything. Maybe a<br />
couple of hundred to my pension. My son said:<br />
‘Mother, don’t go, don’t ask for anything!’<br />
You know, I don’t like to talk about this and<br />
I have already forgotten many things. Nobody<br />
has ever asked what happened to us. More than<br />
fifty years have passed and nobody said anything,<br />
nobody asked anything. And now it will<br />
be a legend.<br />
I got home, I did not get married. I had a<br />
suitor, but we were marking the time, marking<br />
the time and he died. After that I did not want<br />
to get married. Nobody came with whom I<br />
could fall in love with. I have a son and we live<br />
here together. He is forty-two, but he still does<br />
not have a wife. I’m afraid of what will happen<br />
to him when I die. He will be alone, without a<br />
wife, without a child.<br />
72