23.10.2014 Views

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

dyes jokhar. Manro jekh piko, andek shon<br />

jokhar. Andre pelas muri tigalya ande tatyi zu -<br />

mi. Rovlyindos rodos ande zumi te rakhav e<br />

tigalya. Zhungales phabardom muri kuj.<br />

Amenca na kerade butyi, numa le biboldenca.<br />

Na zhanav, le murshenge so trubulas te ke -<br />

ren, atunchi aba na samas lenca. Sas, kana av ri<br />

trade purangles po jiv, haj shudro palyi shor de<br />

pe amende. Me jokhar aba na zhanglom avri te<br />

zhav, ke tifusosho somas, o gornyiko la pushka -<br />

sa kade pe muro vast maladas, inke vi akanak<br />

hatyarav.<br />

Pala kodo baro nasvalyipo puterdom, vash<br />

kode ke kethane kidam vi le kolompirengi<br />

kozhi. Maj but sar dopash andar intrego ma -<br />

nusha mule. Kade pernas sar le macha. Vi atun -<br />

chi but manusha mule, kanak andre avile le<br />

amerikanura, ke dennas amenge but lashe xa -<br />

ben, numa atunchi aba amare perra thaj porra<br />

kethane sas le shushime, vash kede mule.<br />

(…)<br />

Vi amen ingerde ando Auschwitzo te na aven le<br />

amerikanura. Pe sakofelo zhannas le biboldura<br />

phennas amenge: na daran, ke aven aba le<br />

amerikanura. Le nyamcura inke pe kodo dyes,<br />

kana hatyarde, ke aven, mirgisarde intrego xa -<br />

lyipo, te shaj mudaren sakones. Le biboldura<br />

hatyarnas le nyamconge shib, haj phennas<br />

amenge, te na xas kanchi, ke le nyamcura sako<br />

felo mirgisarde.<br />

Andre avile le amerikanura, kurko sas chi<br />

akanak na bistrav. Ande amenge but xalyipo.<br />

Man sas godyi, chi xalom but andar o xaben,<br />

majsigo numa teja pilom but. Kade na mulom,<br />

atunchi aba na zhanos te zhav, ke ando muro per<br />

92<br />

Na, aztán egyszer megálltunk Rahóban, ez már<br />

Németországban van. Onnan vittek tovább<br />

Bergen-Belsenbe. Ahol megálltunk, mindenhol<br />

tábor.<br />

(…)<br />

Enni mindig fôtt céklát adtak, napjában egy -<br />

szer. Kenyeret, egy picike darabot, havonta egy -<br />

szer. Beleesett egyszer a csajkám a forró cék -<br />

lába. Én meg sírva turkáltam a lébe, hogy megtaláljam.<br />

Csúnyán felhólyagosodott az egész<br />

karom.<br />

Minket nem dolgoztattak, csak a zsidókat.<br />

Nem tudom, a férfiaknak mit kellett csinálni,<br />

mert akkor már külön voltak tôlünk. Volt, hogy<br />

kihajtottak minket mezítláb a hóra és hi deg<br />

vízzel locsolgattak minket. Én egyszer már nem<br />

bírtam kimenni, a tífusz miatt, az ôr úgy rávágott<br />

puskával a kezemre, hogy néha még most<br />

is érzem.<br />

Aztán kitört a vérhas-járvány, mert<br />

összesze de gettük az udvarról a krumpli héjat is.<br />

Több mint a fele meghalt, akikkel együtt mentünk<br />

ki. Potyogtak, mint a legyek. De akkor is<br />

sokan meghaltak, amikor az amerikaiak bejöttek,<br />

mert adták a jó ételeket, és ugye a gyomor,<br />

meg a belek össze voltak száradva, akkor meg<br />

azért haltak meg.<br />

(…)<br />

Minket is vittek volna Auschwitzba, ha nem<br />

jönnek az amerikaiak. A zsidók valahogyan<br />

mindenrôl tudtak, ôk mondták: most már ne<br />

bánkódjunk, mert jönnek az amerikaiak. A né -<br />

metek még azon a napon, amikor már érezték,<br />

hogy jönnek, megmérgezték az egész enni va lót,<br />

hogy egyszerre intézzenek el mindenkit. De a<br />

ing on top of dead bodies. There were lots of us,<br />

just Roma. Once we stopped at Raho, we were<br />

already in Germany. From there they took us to<br />

Bergen-Belsen. Where we stopped, we saw<br />

camps everywhere.<br />

(…)<br />

They only gave us boiled beetroot once a day. A<br />

little piece of bread once a month. Once<br />

I dropped my bowl into the boiling beetroot. I<br />

was crying when I reached out for it. My whole<br />

arm got blistered badly.<br />

We did not have to work, only the Jews. I<br />

don’t know about men, because by then they<br />

had been separated from us. Sometimes they<br />

drove us out to the snow barefoot and poured<br />

water on us. Once I could not go out because of<br />

the typhus and the guard hit my head so hard,<br />

that it still hurts sometimes.<br />

Then the dysentery epidemic broke out,<br />

because we even picked up the potato skin off<br />

the ground. Almost half of those with whom we<br />

travelled had died. They were dying off like flies.<br />

But many had died when the Americans came,<br />

because they gave us good dishes and our stomach<br />

bowels were shrunken, so many died<br />

because of that.<br />

(…)<br />

We would have been taken to Auschwitz, had<br />

the Americans not come. The Jews somehow<br />

knew about everything, they told us we should<br />

not be sad because the Americans were coming.<br />

On the day the Germans felt that the<br />

Americans were coming, they poisoned the<br />

food in order to get rid of everybody at once.<br />

But the Jews understood their language and

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!