23.10.2014 Views

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(…)<br />

– Thaj sode roma sas?<br />

– Me kade gindyisarav, sanas sar bish. Sas vi<br />

shavora, vi phure romnya, thaj sakofeliko<br />

manush sas kothe. Numa mursha na sas. Sas<br />

jekh mursh, les aba kade trubulas te ingren, ke<br />

aba zurales marde les. Kado jekh baro lazhavo<br />

sas. Sar kerel kasavo jekh ungriko manush? Thaj<br />

chi dikhel o kavres manusheske? Atunchi inke vi<br />

man kothe kamnas te ingren. Kon prahosarde<br />

len, aba kodo chi zhanav. Pala kode le shingale<br />

kethane kide sakofelo, thaj gele penge majdur.<br />

Numa kodo phende mange te avri phenav so<br />

pecisajlas vi me xutrav. Atunchi zurales darajlom.<br />

– Nichi na vorbisardan chikanak khanchi?<br />

– Na, ke pharro sas muro jilo zurales. Sostar<br />

trubulas kadale chorre manushen te mu daren?<br />

Chi kerden von khanchi. Me chi tromajlom te<br />

phenav khanchi. Patya mange, chi tromajlom te<br />

phenav khanchi. (…) Opre tradinde len po vurdon.<br />

Kade tradenas len sar le balen. Lazhavo sas<br />

so kerde. Mange numa jekh grast sas. Me trin<br />

shingales ingerdom. Na majbut. Ke majbut chi<br />

reslas aba opre. Le maj bute shingale kade avile<br />

sar zhangle. Numa le pushki andas jekh vurdon.<br />

– Sode vurdonesa ingerde le romen?<br />

– Abakanak chi zhanav te phenav ke<br />

butzhene samas.(…) Samas kade shtaren, te na<br />

majbut. (…) Chi dikhlom khanchi, ke na sas<br />

slobodo te dikhas so si. Numa kanak le ma -<br />

nushes kothe tordyaren pasha e gropa atunchi<br />

pe soste shaj gindyil? … Le mujesa trordyarde<br />

pasha e gropa, pala kode…, prrr! Thaj gata sas<br />

lenge. Jekh khamnyi romnyi inke trajilas, la inke<br />

130<br />

Hát olyankor nem szólhat az ember semmit.<br />

– Hány csendôr volt?<br />

– Én vittem hármat, de ezek olyan igazi<br />

vérengzôk voltak. Aztán a barátom meg vitte a<br />

többit. A géppuskát meg, amit kell. Már elôre<br />

meg volt ásva a gödör, aztán odaterelték ôket,<br />

aztán adj nekik.<br />

(…)<br />

– És a cigányok hányan voltak?<br />

– Hát az én becslésem szerint húszan voltak.<br />

De abban volt kisgyerek, öregasszony, szóval<br />

minden, amit el lehet képzelni, minden volt<br />

benne. Csak férfiak nem voltak. Egy férfi volt,<br />

azt úgy vitték be karon, mert már majdnem<br />

agyon volt ütve. Hát szörnyû látvány volt, amit<br />

megcsináltak velük. Hát mondom, ilyet megcsinál<br />

egy magyar ember? Hát nem nézi a<br />

másikat embernek? Akkor még majdnem<br />

engemet is odavittek. Hát aztán ki temette be<br />

ôket, nem tudom. Fölpakoltak, aztán mentek<br />

tovább. De azt mondták, ha eljár a szám, akkor<br />

én is kapok. Szóval félni kellett akkor nagyon.<br />

– Nem is beszélt róla soha?<br />

– Nem. Mert annyira bántott ez a dolog,<br />

hogy ôrület. Miért kellett ezeket a szegény<br />

embereket kinyírni? Hát nem vétettek ezek<br />

semmit sem. Nem mertem szólni. Nem<br />

mertem szólni, higgyék el. (…) Kocsira lettek<br />

felhajtva. Mint a disznókat, úgy hajtották ôket.<br />

Szörnyû volt, amit csináltak. Mondom,<br />

énnekem egy lovam volt. Én három csendôrt<br />

vittem. Többet nem. Több nem fért fel. A többi<br />

úgy jött, ahogy tudott. De a géppuskákat külön<br />

kocsi hozta.<br />

– Hány kocsi szállította oda a népeket?<br />

– I took three there, but they were the bloodthirsty<br />

type. And my friend took everything else.<br />

The machine-guns and everything. The pit had<br />

already been dug, they drove them there, and<br />

they gave it to them.<br />

(…)<br />

– And how many Roma were there?<br />

– Well, I reckon, there were about<br />

twenty. But among them were children, old<br />

women, so everybody that you could imagine<br />

was among them. Just the men were not there.<br />

There was one man, but he had to be carried<br />

there because he was almost dead. It was<br />

terrible spectacle. Well I say, how could a Hun -<br />

garian do something like that? Doesn’t he regard<br />

the others as humans? Then they almost took me<br />

there. But who buried them afterwards, I don’t<br />

know. They collected their things and left. But<br />

they said they would have got me if I had said a<br />

word. So then I was afraid of them.<br />

– And you have not mentioned it to anybody, have<br />

you?<br />

– No. It hurt me so bad. Why did they have to<br />

get rid of those poor people? They had not done<br />

anything wrong. I was afraid to speak up for<br />

them. Believe me, I was afraid. (…) They were<br />

driven there in a carriage. They drove them as if<br />

they were pigs. It was terrible. I am telling you I<br />

had a horse. I gave a lift to three of the gendarmes.<br />

Not more. There was no room for more.<br />

The rest of them went there how ever they could.<br />

But a separate carriage brought the machineguns.<br />

– How many carriages transported the people there?<br />

– I can’t tell, but there were a few of us. (…)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!