23.10.2014 Views

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(…)<br />

Nasvalyi kerdyilom ando Hamburg, thaj ande<br />

Lübecki, ingerde man kaj le doktori. l946<br />

augustushi sas kanak khere avilom. Le doktorura<br />

pushnas mandar sosko pusajipo dine man<br />

ande lageri, chi lenge na zhanglom te phenav.<br />

Kasavo drab pusade ande mande, sostar kethane<br />

gelas muro miho. Kanak romeste gelom dikhlas<br />

man jekh doktori, thaj phendas mange, muri<br />

miho kasavi sar jekh deshuduje bersheske sha ke.<br />

Pala sohv bersh rakhadyilas muro angluno shavoro.<br />

Shov bersh sas ande mande phaba ripo.<br />

Kanak khere avilom aba khonyik chi zhanglas<br />

khanchi pala mande.<br />

Ando doktorano kher kethane pinzharker -<br />

dyom jekha khelnyilkasa andar e Austrija sas.<br />

Kethane zhasas khere augustushi sas, voj ando<br />

Müncheni pinzhardas varikon chi na avilas maj -<br />

dur. Man deportalicko lila sas, kodo te sika -<br />

dyom, chi trubulas te potyinav vash o xaben,<br />

thaj vash o zibano. Korkores avilom khere zhi -<br />

kaj e Sopronperesztegi. Avilom zhikaj o Sop roni<br />

kothar zhikaj e Nagycenk, thaj kothar pe punre<br />

ande Peresztegi. Deshefta samas kas in ger de, chi<br />

jekh na avilas palpale.<br />

(…)<br />

Khere reslom detehara sas, phenav jekh romnyake<br />

kon pasha ame beshlas: Lashi detehara<br />

Res ka nuna! Phenel vi voj menge: Lashi detehara.<br />

Kas rodes? Phenav Reska chi pinzhares<br />

man, me som e Magdus. Dragona Devla, phe -<br />

nel, zha-zha ke te dikhel tut tyi dej akanak<br />

merel. Me aba chingardomas, sakon opre ushtyardom.<br />

Chi na somas ke mande, numa pala<br />

duj-trin dyes, pala kode phendomas so peci -<br />

88<br />

gyerekem. Hat évig mindig petefészek-gyulladásom<br />

volt, meg méhgyulladásom. Mire felgyógyultam,<br />

már senki ismerôsöm nem volt.<br />

Az itthoniak nem is tudtak rólam semmit.<br />

A kórházban megismerkedtem egy osztrák<br />

táncosnôvel. Együtt indultunk el augusztus<br />

tizenharmadikán, de ô Münchenben megis mer -<br />

ke dett valakivel, nem is jött tovább. Nekem<br />

csak a deportált igazolványomat kellett megmutatnom,<br />

és ingyen ennivalót kaptam, felszállhattam<br />

minden vonatra. Teljesen egye dül<br />

jöttem haza, egészen Sopronperesztegig.<br />

Eljöttem Sop ronig, Sopronból Nagycenkre, és<br />

onnan gyal og eljöttem haza, Peresztegre. Tizen -<br />

he tün ket vittek el, nem jött senki vissza.<br />

(…)<br />

Hazaértem hajnalban, a szomszédasszonynak<br />

mondom: jó reggelt Reszka néni. Mondja ô is:<br />

jó reggelt, kit tetszik keresni. Mondom, Reszka<br />

néni, a Magdus vagyok. Édes jó istenem, azt<br />

mondja, menjél, menjél, mert anyád meghal<br />

most, ha meglát. Én már elkezdtem sikongatni,<br />

mindenki fölriadt. Nem is igen tértem magamhoz<br />

csak két-három nap múlva, akkor kezd -<br />

tem mesélni nekik. Akkor aztán körülvettek, a<br />

szomszédok, mindenki, hogy még mondjam,<br />

még mondjam.<br />

Nem tudták a gyerekek, hogy ki vagyok. Azt<br />

hitték, egy bácsi jött, mikor megérkeztem. A két<br />

kisfiú magázott. Nem tudták, hogy ki va gyok.<br />

Senki nem gondolta, hogy életben ma rad tam<br />

ezalatt a két év alatt.<br />

Az édesapám megmaradt, nem volt már rá<br />

idejük elvinni ôket. Az én családomból mindenki<br />

megkerült, de a faluból senki más nem jött<br />

a twelve-year old. They treated me for six years<br />

before I gave birth to my first child. I had ovaritis<br />

and inflammation in my womb for six years.<br />

By the time I recovered, I had no acquain tances.<br />

My family at home did not know anything<br />

about me.<br />

In the hospital I met an Austrian dancer. We<br />

left together on the thirteenth of August, but<br />

she met someone in München and did not go<br />

further. I only had to show my deportation ID<br />

and I was given free food, and I could get on any<br />

train. I travelled home all by myself to<br />

Sopronpereszteg. I took the train to Sopron,<br />

from Sopron to Nagycenk, from there I walked<br />

home to Pereszteg. They had taken seventeen of<br />

us and nobody came back.<br />

(…)<br />

I arrived home at dawn and I said to the neighbour:<br />

‘Good morning Aunt Reszka.’ She said:<br />

‘Good morning, who are you looking for?’<br />

I said: ‘Aunt Reszka, it’s me Magdus.’ ‘Oh<br />

my God!’ – she said – ‘Go, go, because your<br />

mother would die, if she saw you!’ I cried out<br />

and everybody woke up. I did not recover for<br />

two or three days, when I started telling them<br />

stories. Then all the neighbours, everybody sat<br />

around me and asked me to tell them more, and<br />

more.<br />

The children did not know who I was. They<br />

thought that an old man came when I arrived.<br />

The two little boys addressed me formally. They<br />

did not know who I was. Nobody thought I<br />

would have survived these two years.<br />

My father survived. They did not have the<br />

time to take him. In our family everybody was

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!