23.10.2014 Views

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

kodalen angla amende ingerde, kodola shaj<br />

ingerde penca gada. Ame na.<br />

Detehara ingerde amen, pe ratyi aba vi kothe<br />

samas. Jekhvar tordyilas o zibano, ke collarebombe<br />

shudenas tele. Kothe tordyilam vaj duj<br />

chaso, ba na puterde avri le vudara. Kade izdra -<br />

nas le vagonura, maj kethane pele. Ame pale<br />

kothe andre izdrasas.<br />

(…)<br />

Ando Dachau zhi kaj detehara turbusardas te<br />

azhukharas. Marlas amen o jivaslo brishind. Sas<br />

amenca vi kasavi romnyi, kas cino shavoro sas,<br />

chi shonesko nas. Marlas vi les o brishind, jiv.<br />

Duj kasave cine mule pe detehara.<br />

Atunchi po plashtya shinde amen, pe sako<br />

rig kaj feri zar sas, de kasave kasthune shaplyi pe<br />

amare punre, thaj jekh sani coxa, thaj zubuno.<br />

Ande kodola ivendisardam avri. Pe detehara ka -<br />

ji kaveja dine bi sogodi. Po mizmeresko xa ben<br />

gilchengi kozha, pe ratyi pale kaji kaveja.<br />

So tele shute pala bibolde, kodala trubusardas<br />

te ulavas, po platzo. Vagonenca andre ande le<br />

ketanenge gada, thaj amenca tele kidadele. Sas<br />

vi kasavo, hoj ande gada andre sas e mule<br />

ketaneske vast vaj punre. No, kadi pala kode nas<br />

slobodo te keras… Jekhvar jekh romani romnyi<br />

andre las ando rat, khoshlas pesko muj, thaj nasvalyi<br />

kerdyilas.<br />

Kothe avri maladas e sheresko thaj e peresko<br />

tifusi kathar le mule. Ande kodol zurales but<br />

zhene mule. E peresko tifusi tela jekh lasho kur -<br />

ko avri shiladas le popularen anda lageri. Te la<br />

trin dyes mudardas majna sakones.<br />

Te mulas varekon, avri tubusardas te ingren<br />

les andro najarimasko than. Feri po kaver dyes<br />

60<br />

tották ki az ajtókat. Annyira reszkettek a vago -<br />

nok, majd összedôltek. Mi meg ott bent resz -<br />

ket tünk.<br />

(…)<br />

Dachauba reggelig várnunk kellett. Vert minket<br />

a havas esô. Volt velünk olyan asszony is, akinek<br />

picije volt, még hónapos se. Verte azt is az esô,<br />

hó. Két ilyen pici is meghalt reggelre.<br />

Akkor kopaszra nyírtak mindenhonnan, ahol<br />

csak szôr volt, adtak ilyen fapacskert a lá bunkra,<br />

meg egy vékony szoknyát és kabátot. Abban<br />

teleltünk ki. Reggelre feketekávét adtak minden<br />

nélkül. Ebédre krumplihajat. Vacsorára me -<br />

gint feketekávét.<br />

Amit levettek a zsidókrul, azt kellett válogatnunk<br />

a platzon. Vagonokkal beszállították a<br />

ka tonák ruháit, és mivelünk szedették le. Volt<br />

olyan is, hogy a ruhába benne volt a halott ka -<br />

tona keze vagy lába. No, ezt utána betiltották.<br />

Egyszer az egyik cigányasszony a vérbe kapott<br />

bele, megtörülte a száját, és elfertôzött.<br />

Ott ütött ki a fej- és hastífusz a halottaktól.<br />

Abban haltak meg rengetegen. A hastífusz egy<br />

jó hét alatt kisöpörte a népet a lágerbul. Három<br />

nap alatt megölt majdnem mindenkit.<br />

Ha valaki meghalt, ki kellett vinni a für dôbe.<br />

Csak másnap szállították el. Ha volt ci gány<br />

halott, azt a cigánynak kellett kivinnie. Együtt<br />

voltunk, de ha halott volt, akkor a ci gány vitte a<br />

cigányt, magyar a magyart.<br />

(…)<br />

Olyan sokan haltak meg, hogy azt nem is lehet<br />

elképzelni. Kivált késôbb, a gyûjtôtáborba. A<br />

gyûjtôbe hat hónapot húztam ki. Dachauból<br />

há rom hónap után teherautókkal szállítottak<br />

about two hours but they did not open the<br />

doors. The wagons were shaking so hard, they<br />

almost crumbled. And we were trembling<br />

inside.<br />

(…)<br />

We had to wait in Dachau until morning. We<br />

were hit by the sleet. There was a woman with<br />

us who had a baby not even a month old. The<br />

rain and the snow were hitting them as well.<br />

Two babies died before morning.<br />

Then they shaved us in every place where we<br />

had hair, they gave us wooden slippers, thin<br />

skirts and coat. We lived through the winter in<br />

that. For breakfast they gave us plain coffee. For<br />

lunch, potato skins. For dinner, coffee again.<br />

We had to separate the clothes that they had<br />

taken off the Jews on the ‘platz.’ Soldiers’ uniforms<br />

arrived in trains, and we had to take them<br />

off the wagons. In some cases an arm or a leg of<br />

the soldier was in his clothes. Well, later this was<br />

forbidden. Once a Romani women dipped her<br />

hand in blood, touched her mouth and became<br />

infected.<br />

Because of the dead bodies many had<br />

become infected with typhus. Many had died<br />

from it. The fever killed everybody in the lager<br />

in a week. In three days it killed almost everybody.<br />

When somebody died, he had to be taken to<br />

the baths. They only carried him away the next<br />

day. When the dead person was a Rom than a<br />

Rom had to take him out. We were together,<br />

but the Roma carried the Roma and the<br />

Hungarians carried the Hungarians.<br />

(...)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!