23.10.2014 Views

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

ROMA-Holocaust

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

i, ando lagari rakhadyilas lako shavoro. But<br />

sha vora rakhadyile kothe. Le zhulenge chi zhu -<br />

tisardas khonyik, chi uzho than nas.<br />

Ando Ôriszentpéteri si man nyamura, le<br />

jekhes ando Szombathelyi xutyilde tele, pala<br />

kodi ingerde les ando Kôszegi. Leski romnyi<br />

zyutyarlas-zhutyarlas, thaj chi avilas lako rom.<br />

Xutyildas pes le shove shonengo shavoresa, ge -<br />

las pala pesko rom te shunel variso thaj vi la tele<br />

phandade. Sas ma jekh phral ando Buda kalászi,<br />

sar deshushtar-deshupanzh bershengo sas, andar<br />

o gav varisosko angluno manush kon lesko<br />

amal sas ingerdas les, ke nas avri le manusha so -<br />

de trubulas. Voj ando Nyamcicko Them sas.<br />

Majpalal phendas, sar phiravlas avri le mulen<br />

andar e gazkamora. Kade ashilas ando trajo ke<br />

kasavo bishadofelo sas.<br />

(…)<br />

Na numa roma sas kothe, vi maj chorre gazhe<br />

sas. Sako felo roma sasle ande Komaroma. Beas -<br />

hura, romungrura, olavura. Andar o Mu ra -<br />

szombato sas le beashura. Sas kothe kodo chorro<br />

Gyuri bacsi baro zuralo shukar manush sas.<br />

Chorres nas les kalca, numa variso sano zubuno.<br />

Kade shukares gilyabarelas le maj bu tenge voj<br />

kerlas losh. Vi andar Zala buten ingerde kothe.<br />

Kas xutyelde, dikhne, ke chorroj, aba vi ingerde.<br />

Phares gele le dyesa. Numa zhutyardam pala<br />

jekh pala kaver, kana mudaren amen. Lungo sas<br />

jekh dyes. Kasavo lungo, sar jekh shon. Anda<br />

mare gada samas. Ande jekh dyes jekhvar xu -<br />

tyil dam te xas kaj o mizmeri. Kas sas shavora,<br />

ci no, baro kadalen avri kide. Kas nas shavora,<br />

ko dolen ingerde kothar. Ando gurunyengo va -<br />

go no ingerde len, andar o Komaromi majdur.<br />

70<br />

Komáromba. Bedobták a Dunába. Terhes volt<br />

szegény, ott szült a táborban. Sokan voltak, akik<br />

ott szültek. De nem segítettek a szülésnél se<br />

semmit, olyan hely se volt, ami tiszta lett vol na.<br />

Ôriszentpéteren is vannak rokonaim, az<br />

egyi ket Szombathelyen fogták le, aztán elvitték<br />

Kô szegre. A felesége várta-várta, de nem jött a<br />

férfi. Fogta magát egy hathónapos gyerekkel,<br />

ment az ura után érdeklôdni, azt is letartóztatták.<br />

Meg volt egy testvérem Budakalászon,<br />

olyan tizennégy-tizenöt éves gyerek volt, és a<br />

községbe valami vezetôféle barátja vitette el,<br />

hogy legyen meg a létszám. Ô Német ország -<br />

ban volt. Késôbb elmesélte, hogy hordta a ha -<br />

lottakat a gázkamrából. Úgy maradt meg az<br />

éle te, hogy ilyen küldöncféle volt.<br />

(…)<br />

Volt ott nem csak cigány, hanem szegényebb<br />

parasztok is. Mindenféle romák voltak Komá -<br />

romba. Beások, romungrók, köszörûsök. Mura -<br />

szombatból voltak beások. Volt ott az a szegény<br />

Gyuri bácsi, nagy erôs szép ember volt. Nem<br />

volt szegénynek nadrágja, csak egy kis hitván<br />

valami volt rajta. Olyan szépen énekelt, a többit<br />

vigasztalta. Meg Zalából is sokat vittek oda.<br />

Akiket elkaptak, látták, hogy olyan csórós féle,<br />

már vitték is.<br />

Nehezen teltek a napok. Csak vártuk az<br />

egyi ket a másik után, hogy mikor ölnek meg.<br />

Hosszú volt egy nap. Olyan hosszú, mint most<br />

egy hónap. A saját rongyainkban voltunk. Na -<br />

ponta egyszer kaptunk enni délben. Akinek<br />

gyereke volt, kisebb nagyobb, ezeket megválogatták.<br />

Akinek nem volt gyereke, azokat vitték<br />

el. Marhavagonokkal szállították ôket Komá -<br />

there and the Germans had to stop, they let the<br />

people go. A cousin of mine was taken to the<br />

hospital in Körmend; he had typhoid fever.<br />

Another sister of mine died in Komárom as well.<br />

They threw her body in the Danube. The poor<br />

thing was pregnant and gave birth in the camp.<br />

There were many who gave birth there. But<br />

nobody helped them when they were in labour<br />

and everything was dirty.<br />

I have relatives at Ôriszentpéter. One of<br />

them was arrested at Szombathely and then<br />

they took him to Kôszeg. His wife was waiting<br />

for him, but the man did not come. When she<br />

went with her six-month-old baby and made<br />

inquiries about her husband, they arrested her. I<br />

had a brother in Budakalász, he was about fourteen<br />

or fifteen, and his manager-type friend<br />

took him there so they had the proper number<br />

of people on staff. He was taken to Germany.<br />

Later he told me that he had carried the corpses<br />

out of the gas-chamber. This work of his saved<br />

his life; he was something like an errand-boy.<br />

There were not only Roma but poor<br />

peasants. There were all kinds of Roma in<br />

Komárom. Beash, Romungre, knife-grinders,<br />

Beash from Muraszombat. There was that poor<br />

uncle George, a beautiful, big, strong man. He<br />

did not have trousers, just a little piece of cloth<br />

on. He sang so beautifully and consoled the others.<br />

Many were taken there even from Zala.<br />

Those who had been caught and seemed to be<br />

poor were taken away immediately.<br />

Time passed slowly. We were always waiting<br />

for the next day, for the time, when they would<br />

kill us. A day seemed long as a month. We wore

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!