A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
mean, Asian, sistah? You Chinee, o wat?’” 458 In a multi-ethnic environment like Hawaii,<br />
specificity is paramount; people are proud to identify their (mixed) genealogies. Insecure<br />
about her ethnic identity, the well-educated woman loses her patience when faced with<br />
ignorant people and forms that cannot accommodate difference: “‘Where I come from,<br />
brah, you’re a haole, and nobody cares if a haole is French or Swedish or Welsh.’ I<br />
snatched the form from his hand and put an X where it said OTHER and filled in the<br />
blank with Chinese-Hawaiian-Irish. I got the loan anyway.” 459<br />
To sum up, being hapa engenders confusion, insecurity, but also empowerment.<br />
Mixed people are forced to ask themselves who and what they are, almost on a daily<br />
basis. They are alternately desired and loathed by ‘pure’ people for their suggestion of<br />
ambiguity, serving as a reminder “that things are not as clear cut (i.e., half-and-half) as<br />
they seem,” and “that the ‘us’ and ‘them’ division may be imaginary. The kernel of fear<br />
inherent in this view may be precisely why hapas and half breeds are so reviled in some<br />
parts of the world. The race which is not one reflects the partiality and resultant anxiety<br />
that resides in everyone, calling up painful divisions and uncertainties.” 460 On the other<br />
hand, in a place where mixed people are a majority, ruminated prejudices and<br />
exhortations to ‘marry only your own kind’ become increasingly meaningless: In Lee<br />
Tonouchi’s short story “Where to Put Your Hands” for example, the young narrator<br />
reflects on the merits of a multiethnic setup, desiring a hapa girlfriend against the advice<br />
of his grandmother: “Joy would be perfeck if wuzn’t fo’ dat ethnicity ting. I mean<br />
mo’bettah ah if she all mix up anykine. Cuz like dogs fo’example, those pure bred kine,<br />
dey die young. But da kine poi dog, dey live long time ah. 461<br />
458 Yokanaan Kearns, “Confessions of a Stupid Haole,” in Bamboo Ridge No. 73 (Spring 1998): 192-303,<br />
here 195.<br />
459 Kearns 1998: 196.<br />
460 Lance in Hara/Keller 1999: 371.<br />
461 Lee Tonouchi, Da Word, Honolulu 2001: 31. Poi dog is the Pidgin term for a mongrel dog, poi being<br />
taro pudding, main staple of the ancient Hawaiians.<br />
179