08.12.2012 Views

A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz

A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz

A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The challenging final story “Pijin Wawrz” is a tongue-in-cheek experiment in<br />

orthographic transcription, which unfortunately prevents many readers from grasping the<br />

satiric science fiction parable that is aimed at former governor Ben Cayetano, who grew<br />

up speaking Pidgin but later acted as a fierce opponent to its use in classrooms and<br />

official situations. Tonouchi broods: “He’s da arch-nemesis of da Pidgin Guerilla. Within<br />

him, he get da powah of da Pidgin force – he get da potential for be da ultimate Pidgin<br />

role model, but no, he no like. Sad yeah?” 517 It is no coincidence that an example from the<br />

story such as “Æfta hæf-æn-áwr awv stænin stil” (after half an hour of standing still)<br />

reminds you of transcriptions of Old English: Tonouchi has his Guerilla say in a speech<br />

(thankfully direct speech is transcribed in a more easily readable manner):<br />

Standard english is one oxymoron, english by nature isn’t standard. If you travel<br />

to different parts of da country, eh-rybody’s english going be li’lo bit diff’rent.<br />

And if you compare english thru time, go compare Beowulf, Shakespeare, and<br />

John Grisham III, all da englishes wuz supposedly standard of da time, but dey all<br />

so diff’rent. Dis standard ting is jus one artificial construck invented by man. […]<br />

In Pidgin we can look beyond correck-incorreck […] and focus on da content.<br />

Pidgin breaks down da hierarchies and instead of dismissing based on<br />

superficialities, you take da time to undahstand and get to know wea da person is<br />

coming from. 518<br />

If this sounds utopian, he lets the government react in good dystopian fashion with a<br />

Fahrenheit 451-like burning of books and records. While the first and title story of the<br />

collection dealt with the frustration that one’s mother tongue is not to be found in<br />

dictionaries (“I kept flipping back and forth, back and forth, making sure fo’ double check<br />

each one. But nevah have none of da spellings. Bumbye wuzn’t one word,” 14), the<br />

solution of the final story is to trick the enemy who is nothing more than a programmed<br />

(=standardized) computer, using the flexibility of this supposedly inferior language: “Get<br />

517 Interview with Ryan Senaga in Honolulu Weekly, 11/13-19/2002. The description of Cayetano recalls<br />

Darth Vader of Star Wars fame. The Filipino Cayetano was Hawaii’s governor from 1994 to 2002. Before<br />

him, George Ariyoshi was the first Japanese American governor from 1974 to 1986, when he was followed<br />

by the native Hawaiian John Waihee (1986-1994). Currently, Linda Lingle holds the post.<br />

518 Tonouchi 2001: 134-5.<br />

196

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!