A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
issue have been sovereignty and a ‘decolonization of the mind,’ as African writer Ngugi<br />
wa Thiong’o has termed the necessary process towards a native identity, starting with the<br />
reclamation of one’s mother tongue. 246 The revitalization of the Hawaiian language and<br />
the reclamation of indigenous culture are still being seen as the most important steps in<br />
this direction.<br />
In a 1979 lecture, George S. Kanahele, an avid chronicler of the cultural side of<br />
the renaissance which he defines as the “revitalization of the human spirit in all aspects of<br />
endeavor,” listed some areas of renewed creative activity: a “resurgence of Hawaiian<br />
music,” both in production as well as in reception and in the study of Local forms like<br />
slack-key guitar and steel guitar; a “revival of the hula kahiko and the male hula;”<br />
exhibitions of the visual arts as well as renewed interest in ancient practices such as<br />
featherwork and lei making; surfing, canoe racing, and voyaging; classes in the Hawaiian<br />
language increasingly being offered on all levels; and finally, research and scholarship<br />
undertaken both on the formal level of universities and libraries and, more informally, in<br />
communication with the kupuna, the elders. 247 While Kanahele could still unequivocally<br />
embrace the help of non-Hawaiians – “These Hawaiians-at-heart have held key positions<br />
in many Hawaiian causes, and often it has been their support in money, time, and counsel<br />
that has spelled the difference between success and failure” 248 – more recent debates<br />
about sovereignty have focused on indigeneity, sometimes dismissing any claims of<br />
‘immigrant’ belonging. Although decolonization and reassertion need to focus on<br />
indigenous culture and society, other Locals’ works and cultures co-constitute Hawai’i.<br />
Especially Asian American residents share a postcolonial consciousness. Moreover, many<br />
residents regardless of ethnicity are concerned with environmental and political issues. A<br />
more inclusive, common cause might be the only chance of shifting majorities. On the<br />
other hand, the assertion of an Asian American presence and legitimacy in the islands is<br />
seen by some native Hawaiian critics as ‘settler arrogance,’ especially in the case of the<br />
Japanese who have gained a powerful speaking position since plantation times:<br />
246 See Trask 1999: 90. Ngugi is a Kenyan author of various plays, essays, and novels. At some point, he<br />
publicly relinquished English as a medium of communication in favor of his first languages, Gikuyu and<br />
Kiswahili.<br />
247 See Kanahele 1982: 10-26. Kanahele himself worked at reviving traditional songs and chants in the<br />
1960s, intending to counter the immensely popular ‘hapa haole music’ that had boomed between the 1930s<br />
and 60s. In 1979, he published the compendium Hawaiian Music and Musicians with the University of<br />
Hawai’i Press.<br />
248 Kanahele 1982: 26.<br />
78