A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
A Paradise Lost - KOPS - Universität Konstanz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
The awkward way of tagging participants shows that a more encompassing term like<br />
‘local literature’ was yet to be found. Maxine Hong Kingston attended the conference and<br />
wrote the foreword for the anthology Talk Story, a collection of short fiction, poetry, and<br />
short plays by writers who “have lived some time in Hawai’i,” intended to showcase what<br />
had been accomplished so far by Local authors. Tentatively, Kingston stated that “writers,<br />
who do not ignore daily life, must be somehow affected by the cadences of local speech<br />
and the shades of the local green.” 252 She noted that “when children here draw trees, I am<br />
struck that their archetypal tree is a palm when mine is an oak.” Looking for “patterns,”<br />
she registers the growing confidence in employing Hawaiian Creole English,<br />
predominantly in the plays, as the language “must be spoken for full beauty and<br />
power.” 253 Other prominent features are ethnic markers, an emphasis on locale, and,<br />
especially in the poetry, the creation of “mysterious and evocative imagery.” 254 These are<br />
all traits that would intensify over time, and that enable today’s reader to identify Local<br />
writing. Much of the writing dealt with generational or intercultural conflict, or was quite<br />
simply about one’s roots and heritage. The quest for identity and self-expression is a<br />
typical theme of an emergent literature; its infusion with insecurity and anger has been<br />
identified by Fanon as a stage in the development of an emancipated literature.<br />
The selection of poets for the Talk Story anthology marks a generational break as<br />
well as the general turn to ethnic Local writers: Claiming that the young aspiring poets<br />
anthologized are the first ones to publish poetry in the islands, the editors omit a largely<br />
‘academic’ production of poetry that was anthologized one year later in Poetry Hawaii, a<br />
slightly more inclusive volume featuring the mentioned young Local poets but also those<br />
who were not born in the Islands and mostly came to teach at the University of Hawai’i or<br />
original experience of the 1978 conference: “Not between bookcovers, though books turned out to be<br />
abundant, but within Hawaii’s ethnic communities was the locus of the literary tradition Bushnell and many<br />
others were furthering, the one I call here the Local. Now, with the open introduction of their literary works,<br />
the locus could reside in books as well, books which Bushnell was warning may not exist” (241). His<br />
description of the conference’s setup corroborates the idea of Local literature as a communal endeavor,<br />
rooted in place and an oral, informal tradition: “Talk Story’s audiences and activities included writers and<br />
teachers, to be sure, and also laborers, fishermen and fisherwomen, politicians, a drama group of the deaf,<br />
lawyers, garage mechanics, insurance sellers, nightclub entertainers, homemakers, shopkeepers, store<br />
clerks, military personnel, farmers, secretaries, dentists, meetings disguised as parties, literary readings with<br />
very heavy pupu or refreshments, a rummage sale, and benefit sales of such island delicacies and<br />
innovations for the occasion as smoked marlin, kalua chicken, and boiled peanuts” (250).<br />
252 Chock et al. 1978: 5.<br />
253 Ibid.: 6.<br />
254 Ibid.: 66.<br />
80