25.12.2012 Views

Willard Van Orman Quine

Willard Van Orman Quine

Willard Van Orman Quine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

174 robert kirk<br />

the foreign expression ‘gavagai’ must be matched with the English<br />

term ‘rabbit’ rather than with any of the exotic alternatives <strong>Quine</strong><br />

offers, since that scheme is both simpler and easier to accommodate<br />

in our existing theory of the world. Similarly, within our own language<br />

any rivals to the homophonic scheme will inevitably be more<br />

complicated and harder to fit into the rest of our theory. Rorty, for<br />

example, has maintained that <strong>Quine</strong> faces a dilemma: “[H]e should<br />

either give up the notion of ‘objective matter of fact’ all along the<br />

line, or reinstate it in linguistics.” 24<br />

This objection overlooks the question of how the statements of<br />

linguistics are related to statements in terms of physics. In spite<br />

of the admitted underdetermination of physical theory, <strong>Quine</strong> does<br />

regard statements in terms of physics as stating facts. Now, some<br />

nonphysical sentences are such that it is undeniable that their truth<br />

is fixed by the purely physical truths. Given the physical facts, the<br />

existence and natures of sticks, stones, and stars, for example, are<br />

thereby determined: God could not have set up those same physical<br />

truths without thereby creating sticks, stones, and the rest. Although<br />

it seems conceivable that the same should have been so for relations<br />

of synonymy – in which case they could safely have been counted<br />

among the objective facts, too – that is just what <strong>Quine</strong> denies. If<br />

he is right, statements about sameness of meaning float free of the<br />

physical facts so obstinately that the latter are consistent with statements<br />

of synonymy that actually contradict one another. It seems<br />

fully in accord with <strong>Quine</strong>an principles to refuse to count such statements<br />

as genuinely fact stating. <strong>Quine</strong>’s philosophy of science does<br />

not compel him to accept determinacy of translation.<br />

The “argument from structure” is inadequate by itself; perhaps it<br />

can be supplemented on the basis of reflections on how the structure<br />

of a language may be built up. It is common, and reasonable, to<br />

assume a language can be acquired by a succession of steps (parents<br />

tend to think of them as a matter of acquiring “words”). Imagine<br />

a pair of twins who acquire English by the same sequence of steps,<br />

and consider a very early stage – when they have only some hundred<br />

or so words and only simple constructions. Is there room for<br />

indeterminacy at that early stage? Most of the expressions of this<br />

fragmentary language will be highly observational, such as the oneword<br />

utterance ‘Dog’, but even those that are not so observational<br />

will be very simple, such as ‘Dog nice’. True, if the question were how<br />

Cambridge Companions Online © Cambridge University Press, 2006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!