29.06.2013 Views

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

E <strong>de</strong>spues, en el dicho arenal <strong>de</strong> Arcaeta, junto con la/ casa <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong><br />

Layda, <strong>de</strong> partes <strong>de</strong> Bermeo, el dicho juez hizo/ medir con una bara <strong>de</strong> una brazada<br />

don<strong>de</strong> la dicha mar sa/lada llegaba fasta arriba, e en mediendo llegaron<br />

las dichas vein/te brazadas <strong>de</strong>ntro, en el monte que ba a cuesta arriba; e<br />

en<strong>de</strong>/ el dicho juez fizo facer un oyo con un azadon e en<strong>de</strong> puso/ un mojon <strong>de</strong><br />

piedra con un testigo a la orilla, <strong>de</strong> partes <strong>de</strong> Bermeo./ E asi puesto el dicho<br />

mojon e testigo, el dicho juez puso en la pose/sion <strong>de</strong>llo a la parte <strong>de</strong> la dicha<br />

villa <strong>de</strong> Bermeo.<br />

E <strong>de</strong>spues, estando <strong>de</strong>ntro, en Arcaeta, al trabes <strong>de</strong> la casa <strong>de</strong> partes <strong>de</strong><br />

Lequei/tio, el dicho juez fizo medir con una bara <strong>de</strong> una brazada/ don<strong>de</strong> la<br />

dicha mar salada llegaba fasta arriba, en mediendo/ llegaron las dichas veinte<br />

brazas <strong>de</strong>ntro, en el dicho monte <strong>de</strong> par/tes <strong>de</strong> Lequetio, e en<strong>de</strong> el dicho juez<br />

fizo facer un oyo con un aza/don e en<strong>de</strong> puso un mojon <strong>de</strong> piedra con un testigo<br />

a la orilla,/ <strong>de</strong> parte <strong>de</strong>la (sic). E asi puesto el dicho mojon e testigo, dio el<br />

dicho/ juez la posesion <strong>de</strong>llo al procurador <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Bermeo./<br />

E <strong>de</strong>spues, en Arcaeta, en <strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l castañal, el dicho juez hizo/ medir<br />

con una bara <strong>de</strong> una braza <strong>de</strong> don<strong>de</strong> la dicha mar salada/ llegaba fasta arriba,<br />

en mediendo llegaron las dichas veinte bra/zas en una peña viva que esta en<br />

el dicho castañal, e el di/cho juez hizo hacer una cruz; e fecha la dicha cruz<br />

puso en/ la posesion <strong>de</strong>llo al procurador <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Bermeo.<br />

E// (Fol.56vº) <strong>de</strong>spues, asimismo, en Arcaeta, junto la casa que en<strong>de</strong><br />

esta/ba, el dicho juez fizo medir con una bara <strong>de</strong> una braza e <strong>de</strong>/ don<strong>de</strong> la<br />

dicha mar salada llegava fasta arriba, en mediendo lle/garon las dichas veinte<br />

brazas junto con una peña viba que/ esta en el campo cuesta arriba, e en<strong>de</strong> el<br />

dicho juez hizo hacer un/ oyo con un azadon e en<strong>de</strong> puso un mojon <strong>de</strong> piedra<br />

con un/ testigo a la orilla, <strong>de</strong> partes <strong>de</strong> la mar; e asi puesto el dicho mojon/ e<br />

testigo, dio la posesion <strong>de</strong>llo al procurador <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Ber/meo.<br />

Entre Garganaondo e Arcaeta e entrel arenal junto con el/ camino que<br />

biene al pasaje, el dicho juez fizo medir con una/ bara <strong>de</strong> una braza don<strong>de</strong> la<br />

dicha mar salada llegaba fasta/ arriba, e en mediendo llegaron las dichas veinte<br />

brazas junto/ con un nocedo gran<strong>de</strong>, y endo (sic) el dicho juez fizo facer un<br />

oyo con/ azadon e en<strong>de</strong> puso un mojon <strong>de</strong> piedra con un testigo a la/ orilla, <strong>de</strong><br />

parte <strong>de</strong> Arcaeta; e asi puesto el dicho mojon e testigo,/ el dicho juez puso en<br />

la posesion <strong>de</strong>l al procurador <strong>de</strong> la dicha villa/ <strong>de</strong> Bermeo.<br />

E <strong>de</strong>spues, estando en el arenal <strong>de</strong>l puerto e po/sada <strong>de</strong> entre Mundaca e<br />

Portuondo, pasando por el dicho puer/to el dicho juez, puso en la posesion <strong>de</strong><br />

las veinte brazadas/ segund e por la forma e manera que en los dichos previllejos<br />

e/ carta executoria e sobrecarta <strong>de</strong>lla se contenia.<br />

E <strong>de</strong>spues, es/tando en el campo <strong>de</strong> entre la yglesia <strong>de</strong> Mundaca e la torre<br />

<strong>de</strong>/ la artelleria que sobre la ria e canal que sale <strong>de</strong> Portuondo// (Fol.57rº)<br />

fasta lebar <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> veinte brazadas <strong>de</strong> don<strong>de</strong> la mar salada/ llega, el dicho<br />

156

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!