29.06.2013 Views

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

carpintero, y Martin <strong>de</strong> Anguelua y Juan <strong>de</strong> Hecha/varria <strong>de</strong> Çaloa y Martin <strong>de</strong><br />

Gallartu y Pedro <strong>de</strong>/ Rotaeche y Juan <strong>de</strong> Adaro, el moço, y Pedro <strong>de</strong> Recal<strong>de</strong>,/<br />

sastre, y Hernando <strong>de</strong> Legurburu y Pedro <strong>de</strong> Aran/guren, fundidor, y Pedro <strong>de</strong><br />

San Roman y Hernando/ <strong>de</strong> la Çapateria y Juan <strong>de</strong> la Çapateria y Pedro <strong>de</strong><br />

U/rrexola, çapatero, y Juan <strong>de</strong> Arando y Pero Martinez/ <strong>de</strong> Çubiaur y Pedro <strong>de</strong><br />

Arando <strong>de</strong> Beraça y Pedro <strong>de</strong> Ca// (Fol.21rº)tadiano y Martin <strong>de</strong> Uriarte, escrivano,<br />

y Juan <strong>de</strong> Na/farrondo y Martin <strong>de</strong> Loqueri e Serro <strong>de</strong> Olavarria/ Astoaga<br />

y Juan <strong>de</strong> Murueta y Martin <strong>de</strong> Aybarça/ e Pedro <strong>de</strong> Uzola, carpintero, y Pedro<br />

<strong>de</strong> Urruxolo,/ dicho Parichona, y Sancho <strong>de</strong> Catadiano y Pedro <strong>de</strong>/ Catadiano y<br />

Diego <strong>de</strong> Çubiate y Juan Ochoa <strong>de</strong> Uda/yaga y Pedro <strong>de</strong> Çabala, tirador, y Martin<br />

<strong>de</strong> La/rrazabal, carpintero, y Martin Sanz <strong>de</strong> Orue, vezi/nos y moradores<br />

que somos en este dicho valle y/ tierra <strong>de</strong> Orozco, en nuestra Junta General<br />

don<strong>de</strong>/ avemos <strong>de</strong> usso y <strong>de</strong> costumbre <strong>de</strong> nos juntar para/ enten<strong>de</strong>r en las<br />

cossas cumpli<strong>de</strong>ras al serviçio <strong>de</strong>/ Dios y <strong>de</strong> la reyna, nuestra señora, y provechosas/<br />

al bien y pro comun <strong>de</strong> la republica, vezinos y mo/radores <strong>de</strong> la dicha<br />

tierra y valle, por la pressente/ conosçemos y otorgamos que damos y otorgamos/<br />

todo nuestro po<strong>de</strong>r cumplido y bastante y a ca/da uno <strong>de</strong>llos segun<br />

abajo sera contenido, segun/ que lo hemos y tenemos y po<strong>de</strong>mos dar y otorgar/<br />

ansi <strong>de</strong> fecho como <strong>de</strong> <strong>de</strong>recho a vos, Pero Martinez/ <strong>de</strong> Ugao e Yñigo <strong>de</strong><br />

Torrezar, vezinos y moradores/ que sois <strong>de</strong>ste valle <strong>de</strong> Orozco, que presentes<br />

estais,/ a los dos en uno y a cada uno y qualquier <strong>de</strong> vos/ para en los lugares<br />

que a<strong>de</strong>lante se dira ynsoli/dum, que mostrador o mostradores sereis <strong>de</strong>s/ta<br />

carta <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r y procuraçion; a vos, el dicho/ Pero Martinez <strong>de</strong> Ugao, para ante<br />

los alcal<strong>de</strong>s y jus/tiçias <strong>de</strong>ste valle <strong>de</strong> Orozco; y a vos, el dicho Yñigo/ <strong>de</strong> Torrezar,<br />

para ante la reyna, nuestra señora,/ y ante los <strong>de</strong>l su muy alto consejo, presi<strong>de</strong>nte<br />

y oydo/res <strong>de</strong> la su Corte y Chançilleria y ante el juez mayor/ <strong>de</strong><br />

Vizcaya; y a cada uno <strong>de</strong> vos para ante quien co/mo dicho es que <strong>de</strong> la causa<br />

an entendido <strong>de</strong> los/ pleytos <strong>de</strong> que <strong>de</strong> yuso en esta carta hara mençion/ puedan<br />

y <strong>de</strong>van y aya po<strong>de</strong>rio <strong>de</strong> oyr e sentençiar/ y librar.<br />

Ante los quales y para ante ellos y qualquier/ <strong>de</strong>llos podais por nos y en<br />

nuestro nombre <strong>de</strong> los vezinos/ y moradores <strong>de</strong> la dicha tierra e valle podais<br />

pares/çer y parezcais vos, el dicho Pero Martinez, ante los alcal<strong>de</strong>s/ (signo)//<br />

(Fol.21vº) <strong>de</strong> la dicha tierra <strong>de</strong> Orozco, e vos, el dicho Yñigo <strong>de</strong> Torre/zar, ante<br />

la reyna, nuestra señora, y sus oydores/ y juez mayor <strong>de</strong> Vizcaya en seguimiento<br />

<strong>de</strong> un pleito/ que nos hemos y tenemos y tratamos con los çinco/ conçejos<br />

<strong>de</strong> Amurrio y Larrinbe y Derendaño, Echa/goyen y Olavezar, que son en la tierra<br />

<strong>de</strong> Ayala, so/bre y en razon <strong>de</strong> los terminos y mojones <strong>de</strong> entre/ el dicho valle<br />

y tierra <strong>de</strong> Orozco y la tierra <strong>de</strong> Ayala,/ sobre todo lo <strong>de</strong>llo y a ello <strong>de</strong>pendiente,<br />

y a cada uno/ <strong>de</strong> vos para ante los dichos juezes segun dicho es pa/ra en<br />

seguimiento <strong>de</strong>l dicho pleito solamente y non/ para otra cossa alguna.<br />

Y para que çerca y sobre ello/ y todo aquello y lo <strong>de</strong>llo y aquello <strong>de</strong>pendiente/<br />

podais poner y hazer qualesquier <strong>de</strong>mandas y/ hazer qualesquier pedimientos<br />

y requerimien/tos que a la natura <strong>de</strong>llo combengan, y para <strong>de</strong>zir/ y alegar,<br />

289

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!