29.06.2013 Views

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

esta dicha carta <strong>de</strong> ven/ta segund que ante mi passo <strong>de</strong>l registro oreginal, que<br />

en/ mi otro tanto queda firmado segund dicho es; e por en<strong>de</strong> fise/ aqui este<br />

mio signo a tal (signo) en testimonio <strong>de</strong> verdad.<br />

Juan <strong>de</strong> Olea (rúbrica).//<br />

(Fol.2vº) (Cruz)./ Cabel (sic) molino <strong>de</strong> Arançibia, a XVII <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> I mil<br />

DXVIII años,/ maese Juan d’Arriola e Martin d’Echabarria, como fieles <strong>de</strong> la<br />

villa <strong>de</strong>/ Ondarroa e la anteyglesia <strong>de</strong> Berriatua, requirieron en non/bre <strong>de</strong> los<br />

dichos conçejos e pueblos, e en presençia <strong>de</strong> mi, Juan <strong>de</strong> Olea, escriuano, al/<br />

señor Furtun Ybañes <strong>de</strong> Arançibia en su perssona non (tachado: sea/ osado)<br />

corte nin haga cortar ni sacar (tachado: mas) robles nin arboles/ algunos <strong>de</strong> oy<br />

a<strong>de</strong>lante en el monte <strong>de</strong> Amalloa, que es <strong>de</strong> los/ dichos pueblos, so las penas<br />

que estan puestos por fuero e por/ <strong>de</strong>recho en este Condado e por leyes <strong>de</strong>stos<br />

reynos; e que si asi lo/ fesiese, bien, do no, que protestauan en el dicho<br />

nonbre <strong>de</strong> cobrar todo/ el ynterese, penas e dapños que por el o por su mandado<br />

alguna/ persona o personas por cortar, roçar e sacar los dichos robes<br />

(sic) e arbo/les <strong>de</strong>l dicho monte se les recresçiere, e <strong>de</strong> se quexar sobre ello<br />

a/ sus altesas e ante otros (tachado: jues) sus jueces e alli e do e quando/<br />

entendieren que les cunple, e <strong>de</strong> cobrar todo ello <strong>de</strong> su persona e bienes./<br />

El dicho señor Hurtun Ybañes dixo que lo oya e pedia traslado./ E los<br />

dichos fieles <strong>de</strong>llo pedieron testimonio.<br />

Testigos, Martin <strong>de</strong> Aqueberro,/ vesino <strong>de</strong> Yçiar, e Martin <strong>de</strong> Aramayona,<br />

vesino <strong>de</strong> Aramayona, e Pero <strong>de</strong>/ Leyz, vesino <strong>de</strong> Amoroto.<br />

Va testado o <strong>de</strong>zia sea, e o <strong>de</strong>zia/ osado, e o <strong>de</strong>zia mas, e o <strong>de</strong>sia juez,<br />

enpesca.<br />

Juan d’Olea (rúbrica)./<br />

Llevo sacado el traslado Furtun Ybañes este mismo dia.<br />

E <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> lo susodicho, en la dicha villa <strong>de</strong> Ondarroa, a veynte dias/ <strong>de</strong>l<br />

mes <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> I mil DXVIII años, yo, el dicho (tachado: Juan <strong>de</strong>) Furtun Ybañes/,<br />

ante mi, el dicho Juan <strong>de</strong> Olea, escriuano, presento vn escripto <strong>de</strong> respuesta<br />

por el fecha/ a este dicho requerimiento, siendo testigos presentes<br />

Martin Garçia <strong>de</strong> Galarça e Pero/ <strong>de</strong> Anguelua, escriuanos <strong>de</strong> sus altezas, e<br />

Pero <strong>de</strong> Arze (tachado: su), criado/ <strong>de</strong>l dicho señor Furtun Ybañes.<br />

Juan d’Olea (rúbrica).//<br />

(Fol.3rº) (Cruz)./ Asentad escriuano como yo, Hortun Ybañes <strong>de</strong> Arançibia,<br />

señor e verda<strong>de</strong>ro dueño que soy/ <strong>de</strong> la casa e solar <strong>de</strong> Arançibia, satisfago,<br />

201

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!