29.06.2013 Views

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

Archivo Foral de Bizkaia. Sección Municipal. Documentación ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5<br />

1503, junio, 22. Merindad <strong>de</strong> Durango.<br />

Laudo y sentencia arbitral dictados en el pleito entre las anteiglesias <strong>de</strong><br />

Bérriz, Mallavia y Zaldíbar sobre la propiedad común <strong>de</strong> ciertas tierras.<br />

A.M. <strong>de</strong> Bérriz. Escrituras <strong>de</strong> la anteiglesia <strong>de</strong> Bérriz, tomo 1º, documento 14.<br />

Original. 3 folios (300 x 210 mm). Letra cortesana. Buena conservación.<br />

(Cruz)./ Oy juebes, a beynte e dos dias <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> junio, año/ <strong>de</strong>l nasçimiento<br />

<strong>de</strong> Nuestro Saluador Ihesu Christo <strong>de</strong> mill e quinientos/ e tres años,<br />

ante los alcal<strong>de</strong>s Ochoa Lopes <strong>de</strong> Verryz e/ Pero Ruyz <strong>de</strong> Laryz, en presençia<br />

<strong>de</strong> mi, Sancho Lopes <strong>de</strong> Verriz,/ escrivano <strong>de</strong>l rei e reyna, nuestros señores, e<br />

su notario publico/ en la su corte e en todos los sus reygnos e señoryos/ e <strong>de</strong><br />

los <strong>de</strong>l numero <strong>de</strong> la Merindad <strong>de</strong> Durango, y testigos <strong>de</strong> juso escriptos,/ en el<br />

camino <strong>de</strong> entre la yglesia <strong>de</strong> señor Sant Juan <strong>de</strong> Çingo/tita e las casas <strong>de</strong><br />

Lexarraga, que es en la Merindad <strong>de</strong>/ Durango, estando en juyzio los dichos<br />

alcal<strong>de</strong>s, paresçieron y/ presentes <strong>de</strong> la vna parte Anbrosio <strong>de</strong> Osma, fiel <strong>de</strong><br />

la/ anteyglesia <strong>de</strong> Señora Santa Maria <strong>de</strong> Mallabya,/ e Pero <strong>de</strong> Artamendi e<br />

Anton <strong>de</strong> Ybarra e Sancho <strong>de</strong> Vito/rita e Martin Balz <strong>de</strong> Eztacona e Juan <strong>de</strong><br />

Vrquiaga e/ Pero <strong>de</strong> Mallea, el <strong>de</strong> Arandono, e Lope <strong>de</strong> Vryçar e Juan <strong>de</strong>/<br />

Somiçiaga e Juan <strong>de</strong> Çelala <strong>de</strong> Goytana e Martin Malla/ <strong>de</strong> Goytana e Juan <strong>de</strong><br />

Apoyta e Aranoa <strong>de</strong> Mallea e/ Martin <strong>de</strong> Mallagoya e Pero <strong>de</strong> Mallagaray e<br />

Ochoa <strong>de</strong> Malla/uia e Juan <strong>de</strong> Arechua <strong>de</strong> Juso e Juan <strong>de</strong> Arechua <strong>de</strong> Suso/ e<br />

Juan <strong>de</strong> Ario e Juan <strong>de</strong> Galarraga, el mayor, e Pero <strong>de</strong> Marquita/ e Pero <strong>de</strong><br />

Osma e Martin <strong>de</strong> Marquita e Juan <strong>de</strong> Arexpe e Martin/ <strong>de</strong> Çengotita <strong>de</strong> Suso<br />

e Pero <strong>de</strong> Veytia e Juan <strong>de</strong> Vriarte/ e Anton <strong>de</strong> Vryarte, vesinos <strong>de</strong> la anteyglesia<br />

<strong>de</strong> Mallabya, <strong>de</strong> la/ vna parte; e <strong>de</strong> la otra parte, San Juan <strong>de</strong> Vesoyta e<br />

Martin <strong>de</strong> Vmendi,/ fieles <strong>de</strong> las anteyglesias <strong>de</strong> Çaldua e Verriz, e Juan <strong>de</strong><br />

Or/maeche <strong>de</strong> Vesoyta e Rodrido <strong>de</strong> Gomendio e Pero <strong>de</strong> Echanoeta/ e Juan<br />

<strong>de</strong> Çalduegui <strong>de</strong> Suso e Juan <strong>de</strong> Çalduegui <strong>de</strong> Juso/ e Juan <strong>de</strong> Uryçar <strong>de</strong> Suso<br />

y Pero <strong>de</strong> Verano, çapatero, e Ochoa/ <strong>de</strong> Gatuca, vesinos <strong>de</strong> las (interlineado:<br />

dichas) anteyglesias <strong>de</strong> Çaldua e Verriz;// (Fol.1vº) e luego dixieron anbas las<br />

dichas partes, ansy los dichos/ fieles e escu<strong>de</strong>ros fijosdalgo e omes buenos<br />

<strong>de</strong> las/ dichas anteyglesias, por sy e por todos los vesinos e/ vniversida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

las dichas anteyglesias <strong>de</strong> Verriz e/ Çaldua e Mallavya, que entre ellos avian<br />

question/ e <strong>de</strong>vate e pleyto e diferençia sobre el termino <strong>de</strong>/ Hozmayn, en<br />

espeçial <strong>de</strong>ziendo las dichas anteyglesias/ <strong>de</strong> Verriz e Çaldua ser todo el termino<br />

<strong>de</strong> Ozmain fasta/ el arroyo que va <strong>de</strong>s<strong>de</strong>l cabo <strong>de</strong> mancanal <strong>de</strong> juso <strong>de</strong><br />

Çin/gotita avaxo, por cabo la texeria <strong>de</strong> Ozma al molino/ <strong>de</strong> Menditoaga e<br />

<strong>de</strong>n<strong>de</strong> a las hereda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Arechua,/ todo fasta arriba, <strong>de</strong> todos (interlineado:<br />

61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!