30.04.2013 Views

新编世界语汉语词典》样本(A和Z)(王崇芳 - 世界语学习

新编世界语汉语词典》样本(A和Z)(王崇芳 - 世界语学习

新编世界语汉语词典》样本(A和Z)(王崇芳 - 世界语学习

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(现在时主动分词的副词形式,只用于其<br />

施事者与句中主语相同的场合)当„时:<br />

promenante sur la strato, mi falis 我在街上<br />

散步时跌了一跤 【注】按柴门霍夫建议:<br />

分词副词只用来代替“kiam li (ŝi, ĝi, ili)<br />

-as”或“ĉar li... -as”所表达的意义、而<br />

实际上却常用来表达方式、原因、让步、<br />

假设或条件等 | -~o (现在时主动分词的<br />

名词形式)正在„的人或物: parol~o (正<br />

在)说话的人 / leg~o 读者 / divid~o 除<br />

数 / solv~o 溶剂 / fleks~o 【解】曲肌 |<br />

-~aĵo 作„用或起„作用的物品:<br />

ŝmir~aĵo 油膏 / plaĉ~aĵo 惹人喜爱的东<br />

西 / se vi faros plaĉantaĵon antaŭ la okuloj<br />

de la Eternulo 你行耶和华眼中看为正的<br />

事(旧约)<br />

antagonism|o (人、思想等之间的彼此)<br />

敌对,对抗,对立: ekzistis forta ~o inter<br />

ili 他们之间存在严重的对立 / ~aj fortoj<br />

敌对力量<br />

antagonist|o (在思想、原则方面的)敌对<br />

者,对抗者,对立者,对手<br />

Antananariv|o 【地】塔那那利佛(马达加<br />

斯加首都)<br />

Antares|o 【天】心宿二,天蝎星座α (天<br />

空第 17 颗最亮的星)<br />

* antarkt|a (= sudpolusa)【地】南极的: la<br />

A~a Kontinento 南极洲 / la A~a Oceano<br />

南冰洋 / la ~a cirklo 南极圈 / la ~a po-<br />

luso 南极 / ~a klimato 南极气候 / ~a<br />

glacio 南极的冰层 ◆ * A~o 南极地区<br />

* antaŭ Ⅰ.(prep.)① a)(只表示静态的位<br />

置)在„前面,在„面前: ~ la domo staras<br />

arbo 屋前有一棵树 / iru ~ mi, jen mi ve-<br />

nas post vi 请在我的前面走,我紧随着你<br />

/ li montris rekten ~ si 他指向正前方 / ~<br />

ni sin etendis la senlima maro 无边无际的<br />

大海展现在我们的眼前 / li staris tuj ~ mi<br />

他就站在我的面前 / se ĉiu balaos ~ sia<br />

pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo 〈谚〉<br />

如果人人自扫门前,全城就会整洁不乱<br />

b)(表示动态位置,其后名词或代词加动<br />

向宾格)向„前面: oni metis ~ min<br />

glavon 有人把一把刀放到我的面前 / la<br />

68<br />

trupoj venis ~ la urbon 军队已到城下;兵<br />

临城下 / sin ĵeti ~ ies piedojn 拜倒在某人<br />

的脚前 / Lot eliris al ili ~ la sojlon, kaj la<br />

pordon li ŝlosis post si 罗得出来,到门口<br />

众人那里,并随手把门关上(旧约) ②<br />

面对„,当„面: paroli ~ la publiko 面<br />

对公众讲话,公开发言 / klini sian nukon<br />

~ iu 在某人面前低头,对某人俯首帖耳,<br />

屈从于某人 / cedi [humiliĝi, tremi, timi] ~<br />

iu 在某人面前退让[低三下四,发抖,<br />

胆怯] / mi ne intencas ion kaŝi ~ vi 在你<br />

面前我不想隐瞒什么 / la homoj estas<br />

egalaj ~ la leĝo 法律面前人人平等 /<br />

malkovri sian koron ~ iu 在某人面前表白<br />

心迹,向某人打开心扉,向某人说出心里<br />

话 / ĵeti perlojn ~ la porkojn 〈谚〉把珍珠<br />

扔在蠢猪前;猪前投珠(意为:把珍贵的<br />

东西送给不识货的人。源出《新约》) / kaj<br />

Satano foriris de ~ la Eternulo 于是撒旦从<br />

耶和华面前退去(旧约) 【注 1 】如果动<br />

作方向涉及的不是明确说出的名词或代<br />

词而是被省略的另一个词,在不影响句意<br />

的前提下,“antaŭ”后可以使用主格,如<br />

在“oni metis ~ mi manĝilaron”(有人把餐<br />

具放在我面前)一句中,被省略的词应该<br />

是“sur la tablon”(可以理解为:把餐具<br />

放在我面前的餐桌上) ③比„更早地,<br />

在„以前: la kunveno finiĝis ~ la deka 会<br />

议在十点前结束了 / ne laŭdu la tagon ~<br />

vespero 〈谚〉赞美白天,须在晚上 /<br />

fiereco venas ~ la falo 〈谚〉骄傲在前,<br />

跌跤在后 / atendu min, se vi alvenos ~ mi<br />

如果你比我先到,请等等我 / tion oni<br />

devas pagi ~ la fino de la monato 月底前<br />

必须付款 / li forveturis ~ tri tagoj 他三天<br />

前就走了 / mi atendas de vi respondon de<br />

~ unu monato! 我等你的回复已经一个多<br />

月了! / ~ nelonge 不久(以)前 ☞ de, ĝis,<br />

por ④(等级或重要程度)高于,优于,<br />

甚于: mi ŝatas vin ~ li 我喜欢你甚于喜<br />

欢他 / la pliboneco de Esperanto ~ Vola-<br />

puko estas ekster dubo 世界语优于沃拉匹<br />

克语是无可置疑的 / ~ ĉio mi devas peti<br />

vian pardonon 首先我应该请求你原谅 /

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!