04.09.2013 Views

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Hic 25 in nóxa 26 est, hic 27 ad defendendam caúsam 28 adest.<br />

Cum 29 ille ést, hic praes<strong>to</strong> est 30 : trádunt 31 operas mútuas (Phorm. 266-<br />

267).<br />

La nota di Dona<strong>to</strong> al v. 267 rileva che entrambi i verbi hanno sottin<strong>te</strong>si, rispettivamen<strong>te</strong>, i<br />

complementi in noxia (sic) e ad defendendam causam; l’esegeta vede, nel costrut<strong>to</strong> <strong>te</strong>renziano, la<br />

figura dello zeu=gma 32 . Il locus del Phormio è messo in relazione con Verr. 2, 31;<br />

nell’in<strong>te</strong>rpretazione dello scoliasta, la frase di Ci<strong>ce</strong>rone costituirebbe un’allusione voluta ai<br />

versi di Terenzio: CVM ILLE ABEST HIC PRAESTO EST huic loco reddidit Ci<strong>ce</strong>ro illum<br />

locum in Verrinis (2, 2, 31) ‘qui cives Romani erant, si Siculi essent, tum si eorum legibus<br />

dari opor<strong>te</strong>ret. qui Siculi, si cives Romani essent’. Nam subauditur ad ‘qui cives Romani<br />

erant’ ‘iudi<strong>ce</strong>s dabantur’, ad ‘ Siculi essent’ subauditur ‘rei’. CVM ILLE EST<br />

25 Hic iam la seconda mano del Terenzio Bembino. STANGL 1912, n. ad loc ravvisa nel verso, come<br />

cita<strong>to</strong> dallo pseudo-Asconio, una non meglio specificata violazione dello schema metrico del<br />

senario giambico. Lo studioso si riferis<strong>ce</strong>, forse, alla quantità del pronome hic, da misurarsi qui<br />

ne<strong>ce</strong>ssariamen<strong>te</strong> breve. È, tuttavia, questa una costan<strong>te</strong> di hic nominativo singolare maschile in<br />

Plau<strong>to</strong> e in Terenzio: cfr. ASHMORE 1908 2; MARTIN 2002 nn. ad loc.<br />

26 Fra i codici del Phormio, sic P 2D 1G 2Lp 2E 2F 1, noxia ABC, nox||a EP; noxa anche nello scolio di<br />

Dona<strong>to</strong> ad Phorm. 266, noxia nella nota al v. 267. Noxia è preferi<strong>to</strong> da DZIATZKO 1884,<br />

MAROUZEAU 1984 5; noxa da KAUER-LINDSAY-SKUTSCH 1958 2; PRETE 1954. Ma<strong>rou</strong>zeau segnala<br />

che la forma noxa è, talora, at<strong>te</strong>stata dai manoscritti in vari loci plautini e <strong>te</strong>renziani. I due sostantivi<br />

sono vicini per significa<strong>to</strong>: noxia può indicare un danno o una col<strong>pa</strong>, noxa una col<strong>pa</strong> o una pena: cfr.<br />

Fest. 180L; Fest. Paul. 181L. Un elenco di loci <strong>pa</strong>ralleli per l’impiego di noxa = crimen, cul<strong>pa</strong> in<br />

DZIATZKO-HAULER 1898 3, n. ad loc. S<strong>ce</strong>lgono la grafia noxiast DZIATZKO 1884; UMPFENBACH<br />

1870; FLECKEISEN 1898 2; ASHMORE 1908 2; noxast DZIATZKO-HAULER 1898 3; KAUER-LINDSAY-<br />

SKUTSCH 1958 2. MAROUZEAU 1984 5 elimina, inve<strong>ce</strong>, il verbo est.<br />

27 Ille nei manoscritti di Terenzio.<br />

28 Deferendam D 1, corret<strong>to</strong> dalla seconda mano; cul<strong>pa</strong>m E. Di<strong>ce</strong>ndam è correzione di Palmer, accolta da<br />

DZIATZKO 1884, che suggeris<strong>ce</strong> anche, in al<strong>te</strong>rnativa, ille ad eam defendendam adest (cfr. n. ad loc.), e da<br />

PRETE 1954. Defendundam DZIATZKO-HAULER 1898 3; KAUER-LINDSAY-SKUTSCH 1958 2.<br />

29 Quum in SCHÜTZ 1815; quom DZIATZKO 1884; DZIATZKO-HAULER 1898 3; ASHMORE 1908 2;<br />

PRETE 1954; KAUER-LINDSAY-SKUTSCH 1958 2.<br />

30 Est DGPCE, abest Loys e il codex Bembinus di Terenzio, nonché Dona<strong>to</strong> nella glossa ad loc; adest<br />

RCO; il verbo è omesso in F, che scrive ille hic. Illest e praes<strong>to</strong>st UMPFENBACH 1870; DZIATZKO<br />

1884; DZIATZKO-HAULER 1898 3; FLECKEISEN 1898 2; ASHMORE 1908 2; PRETE 1954; KAUER-<br />

LINDSAY-SKUTSCH 1958 2; praes<strong>to</strong>st anche in MAROUZEAU 1984 5. A omet<strong>te</strong> hic, aggiun<strong>to</strong> in un<br />

secondo <strong>te</strong>mpo dal corret<strong>to</strong>re. Riporta in rasura mutuas, t il codi<strong>ce</strong> C di Terenzio.<br />

31 Reddunt nella citazione del <strong>pa</strong>sso, operata da Dona<strong>to</strong> ad Phorm. 85: VICISSIM TVAS PARTES<br />

ACTVRUS ES secundum illud, quod dictum est ‘reddunt operas mutuas’ (Phorm. 267).<br />

32 Per una moderna definizione di questa figura re<strong>to</strong>rica cfr. LAUSBERG 1998, 692-708, in <strong>pa</strong>rt. 692:<br />

“omission of a <strong>pa</strong>rticular element of a multiple co-ordination in such a way that the remaining<br />

<strong>pa</strong>ralel <strong>pa</strong>rt-element within the co-ordination also adopts the function of the omit<strong>te</strong>d <strong>pa</strong>rt, so that<br />

this remaining <strong>pa</strong>rt-element is given a superordina<strong>te</strong> <strong>pa</strong>renthetic function”. I grammatici e i re<strong>to</strong>ri<br />

antichi classificano lo zeugma fra gli schemata per detractionem; all’in<strong>te</strong>rno di ques<strong>to</strong> raggrup<strong>pa</strong>men<strong>to</strong><br />

generale, è spesso fornita un’ampia casistica di sot<strong>to</strong>generi: cfr. VOLKMANN 1963, 467-468;<br />

MARTIN 1974, 300-301.<br />

107

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!