04.09.2013 Views

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sottrat<strong>te</strong> le statue dai <strong>te</strong>mpli, avrebbe <strong>to</strong>l<strong>to</strong> ai Siciliani anche gli déi a cui po<strong>te</strong>rsi rivolgere 226 .<br />

L’ora<strong>to</strong>re riprodurrebbe le <strong>pa</strong>role degli abitanti dell’isola, rese insensa<strong>te</strong> dal dolore:<br />

Sese iam ne deos 227 quidem in suis. Mire imitatus est verba Siculorum<br />

per dolore oxymora et inania, quasi deos non habeant qui simulacra<br />

perdiderunt.<br />

Nel limita<strong>to</strong> numero di at<strong>te</strong>stazioni del <strong>te</strong>rmine, la dupli<strong>ce</strong> <strong>te</strong>stimonianza del Commen<strong>to</strong><br />

alle Verrinae suggeris<strong>ce</strong> il <strong>pa</strong>rticolare in<strong>te</strong>resse dell’esegeta per la problematica. Tale ipo<strong>te</strong>si<br />

può essere supportata dal con<strong>te</strong>mporaneo ricorrere, nella glossa ad div. Caec. 21, di cacozelon<br />

e oxymoron. La presenza di entrambi sembra, infatti, garantire che lo scoliasta non confonde<br />

i campi di applicazione dei due vitia, a differenza di quan<strong>to</strong> spesso riscontrabile presso i<br />

grammatici. Gli exempla citati sono definiti nec oxymora nec cacozela: i due significati sono,<br />

dunque, distinti per lo pseudo-Asconio, e possono essere con buona probabilità tradotti<br />

come “né assurde né espresse male”.<br />

L’at<strong>te</strong>nzione, <strong>pa</strong>lesata dallo scolio, per il problema dell’oxymoron, e la precisione<br />

<strong>te</strong>rminologica con cui esso è tratta<strong>to</strong>, contribuiscono ad evidenziare l’al<strong>to</strong> valore della<br />

trattazione pseudo-asconiana su vitia et virtu<strong>te</strong>s elocutionis. Pressoché impossibile, a causa delle<br />

esigue <strong>te</strong>stimonianze, avanzare ipo<strong>te</strong>si sulla possibile fon<strong>te</strong> della glossa. Da evidenziare il<br />

nome di Dona<strong>to</strong>, i cui possibili rapporti con l’esegesi alle Verrinae sono stati da <strong>te</strong>mpo<br />

sot<strong>to</strong>lineati, benché forse all’ec<strong>ce</strong>sso (cfr. cap. 3.1). Al grammatico possono, forse,<br />

rimontare in ultima analisi le poche at<strong>te</strong>stazioni di oxymoron a noi pervenu<strong>te</strong> 228 ; altresì<br />

226 L’Arpina<strong>te</strong> dichiara che i Siciliani, privati persino delle divinità da supplicare, si erano rivolti a lui,<br />

chiedendogli di difendere non tan<strong>to</strong> i loro in<strong>te</strong>ressi, quan<strong>to</strong> la loro s<strong>te</strong>ssa sopravvivenza: venisse<br />

<strong>te</strong>mpus aiebant [scil. Siculi] non iam ut commoda sua, sed ut vitam salu<strong>te</strong>mque <strong>to</strong>tius provinciae defenderem; sese<br />

iam ne deos quidem in suis urbibus ad quos confugerent habere, quod eorum simulacra sanctissima C. Verres ex<br />

delubris religiosissimis sustulisset [...] (Cic., div. Caec. 3). Il locus è glossa<strong>to</strong> anche nella silloge Gronoviana;<br />

perdu<strong>te</strong>, tuttavia, le prime righe del Commen<strong>to</strong>, la cui porzione sopravvissuta inizia appun<strong>to</strong> a<br />

mezzo dello scolio ad div. Caec. 3. Impossibile, dunque, appurare se l’ap<strong>pa</strong>ren<strong>te</strong> nonsense ci<strong>ce</strong>roniano<br />

fosse o meno sot<strong>to</strong>linea<strong>to</strong>. Lo scoliasta rileva che l’appello agli dèi è l’ultima risorsa di chi ha perso<br />

ogni altra speranza, e suggeris<strong>ce</strong> il <strong>pa</strong>rallelo di Aen. 2, 522-523: svanita la pro<strong>te</strong>zione di Et<strong>to</strong>re,<br />

Ecuba suggeris<strong>ce</strong> di affidarsi agli altari: ... | | N(unc) ad(foret) H(ec<strong>to</strong>r). Ergo hominum auxilium<br />

defecit, sed deorum restat: Haec ara tuebitur omnia (Verg., Aen. 2, 522-523). Vult igitur os<strong>te</strong>ndere Siculos<br />

etiam novissimum perdidisse perfugium (schol. Gron. B ad div. Caec. 3).<br />

227 Ne ad eos S, ne adeos M.<br />

228 Lo scolio Bembino ad Eun. 63 riflet<strong>te</strong> con buona probabilità, come segnala<strong>to</strong> alla n. 222,<br />

ma<strong>te</strong>riali dell’originario Commen<strong>to</strong> donatiano; il grammatico potrebbe essere altresì il trami<strong>te</strong>,<br />

attraverso cui oxymoron entra nell’opera di Servio: sui rapporti fra i due esegeti, cfr. cap. 2.3, n. 149.<br />

LÄMMERHIRT 1890, 334-344 analizza in <strong>pa</strong>rticolare le notazioni serviane su vitia et virtu<strong>te</strong>s elocutionis;<br />

la conclusione dello studioso è che Servio attinge, con ogni probabilità, ad una fon<strong>te</strong> donatiana, da<br />

197

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!