04.09.2013 Views

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

3Eterov e)ce(te/rou sofo\v to/ te pa/lai to/ te nu=n. Ou ... - EleA@UniSA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Il <strong>pa</strong>rallelo con il Sarsina<strong>te</strong> non sembra traccia<strong>to</strong> del tut<strong>to</strong> a proposi<strong>to</strong> 60 . L’ironia del <strong>pa</strong>sso si<br />

appunta, infatti, come rileva<strong>to</strong> dai commenta<strong>to</strong>ri, non sull’aspet<strong>to</strong> prettamen<strong>te</strong> linguistico<br />

del siciliano, ma sulla maggiore eleganza dei sales Attici rispet<strong>to</strong> a quelli, più mordaci,<br />

dell’isola 61 . I versi costituiscono, nondimeno, in unione con div. Caec. 49, l’unica at<strong>te</strong>stazione<br />

latina di un giudizio espressamen<strong>te</strong> negativo sulla Sicilia nel confron<strong>to</strong> con A<strong>te</strong>ne e Roma 62 .<br />

L’accostamen<strong>to</strong> dei due loci da <strong>pa</strong>r<strong>te</strong> dello pseudo-Asconio sembra, dunque, sugerirne la<br />

compe<strong>te</strong>nza esegetica, oltre alla for<strong>te</strong> familiarità con l’opera di Plau<strong>to</strong>.<br />

Ad Verr. 22 il Sarsina<strong>te</strong> si configura nuovamen<strong>te</strong> quale auc<strong>to</strong>r decisivo per la s<strong>ce</strong>lta fra due<br />

possibili in<strong>te</strong>rpretazioni. Il locus (Verr. 22-23) prospetta il disegno, ordi<strong>to</strong> da Verre, per<br />

sabotare l’elezione dell’Arpina<strong>te</strong> ad edile. L’imputa<strong>to</strong> aveva incarica<strong>to</strong> i divisores delle tribù di<br />

60 Per simili casi di citazioni “a sproposi<strong>to</strong>” cfr. cap. 2.4, in cui le citazioni <strong>te</strong>renziane, addot<strong>te</strong> in<br />

non perfetta rispondenza con il <strong>te</strong>ma della glossa, sembrano <strong>ce</strong>rtificare la speciale rilevanza del<br />

commediografo.<br />

61 In Persa 392-396 il <strong>pa</strong>rassita Saturione si vanta con la figlia degli ec<strong>ce</strong>llenti lazzi in proprio<br />

possesso, che ella ri<strong>ce</strong>verà in do<strong>te</strong> se l’imbroglio andrà a buon fine: librorum eccillum habeo plenum<br />

soracum. /Si hoc adcurassis lepide, cui rei operam damus, /dabuntur dotis tibi inde ses<strong>ce</strong>nti logi, /atque Attici<br />

omnes; nullum Siculum ac<strong>ce</strong>peris: /cum hac do<strong>te</strong> po<strong>te</strong>ris vel mendico nubere. Cfr. le no<strong>te</strong> ad loc. di USSING<br />

1972A; CARENA 1975; AUGELLO 19762. LONG 18622, n. ad div. Caec. 39 riferis<strong>ce</strong>, inve<strong>ce</strong>, lo scherzo<br />

alle differenze dialettali. La proverbiale <strong>te</strong>ndenza dei Siciliani a un umorismo di lega non alta è<br />

ricordata anche da Ci<strong>ce</strong>rone, Verr. 4, 95; de orat. 2, 217; Tusc. 1, 15. Sulla differenza fra l’umorismo<br />

attico e quello magnogreco cfr. inoltre OTTO 1890, v. Atticus1; AUGELLO 1975, n. ad Men. 12. DE<br />

MELO 2011, n. ad loc. rileva il rovesciamen<strong>to</strong>, opera<strong>to</strong> da Saturione, dei consueti accordi dotali. La<br />

somma assegnata alle fanciulle cres<strong>ce</strong>va, in genere, tan<strong>to</strong> più il mari<strong>to</strong> era ricco; il <strong>pa</strong>rassita afferma,<br />

inve<strong>ce</strong>, che la figlia avrà tan<strong>to</strong> denaro, da po<strong>te</strong>r man<strong>te</strong>nere anche uno sposo nulla<strong>te</strong>nen<strong>te</strong>.<br />

62 Tale svalutazione è <strong>te</strong>stimoniata, nel mondo greco, solo delle Siracusane di Teocri<strong>to</strong>. Le due donne<br />

vengono derise per la loro <strong>pa</strong>rlata da un abitan<strong>te</strong> di Alessandria, e ribat<strong>to</strong>no rivendicando con<br />

orgoglio la propria dis<strong>ce</strong>ndenza dorica: #&E<strong>te</strong>roj Ce/noj: <strong>pa</strong>u&sasq' w} du&stanoi, a)na&nuta<br />

kwti/lloisai / trugo&nej. e0kknaiseu~nti pla<strong>te</strong>ia&sdoisai a#<strong>pa</strong>nta. / Gorgw&: ma~, po&qen<br />

w#nqrwpoj; ti/ de\ ti/n, ei0 kwti/<strong>lai</strong> ei0me/j; / <strong>pa</strong>sa&menoj e0pi/tasse. Surakosi/aij<br />

e0pita&sseij; / w(j d' ei0dh? |j kai\ <strong>to</strong>u~<strong>to</strong>: Kori/nqiai ei0me\j a!nwqen, / w(j kai\ o( Bellerofw~n:<br />

Peloponnasisti\ laleu~mej: / dwri/sden d' e1<strong>ce</strong>sti dokw~ <strong>to</strong>i=j Dwrie/essi. (Theocr., Id. 15, 87-<br />

93). Sulla s<strong>te</strong>ssa linea di valutazione è, forse, da collocare l’etimo che ricondu<strong>ce</strong> il nome del<br />

solecismo alla cattiva <strong>pa</strong>rlata degli abitanti della città di So/loi, per la quale una delle collocazioni<br />

propos<strong>te</strong> è, appun<strong>to</strong>, la Sicilia: Fozio, Lexicon 528, 8; Suda, Lexicon 781, 1. Cattiva conos<strong>ce</strong>nza delle<br />

due lingue sembra <strong>te</strong>stimoniata anche da un’iscrizione <strong>pa</strong>lermitana (CIL 10, 7269 = IG 14, 297):<br />

sth=<strong>lai</strong> e0nqa/de tupou=ntai kai\ xara/ssontai naoi=v i9eroi=v su\n e0nergei/aiv dhmosi/aiv, tituli<br />

haic ordinantur et sculpuntur aidibus sacreis cum operum publicorum. Il <strong>te</strong>s<strong>to</strong> presenta un errore, dovu<strong>to</strong><br />

forse a ipercorrettismo: lo scriven<strong>te</strong> utilizza cum con il genitivo poiché sa che le corrispondenze fra i<br />

casi greci e latini non sono sempre esat<strong>te</strong>. Egli ritiene, quindi, di dover impiegare il genitivo e non<br />

l’ablativo, normale corrisponden<strong>te</strong> del dativo greco. È da notare, inoltre, su/n come connnettivo fra<br />

due sostantivi (“A e B”), mentre la preposizione svolge normalmen<strong>te</strong> la sola funzione di com<strong>pa</strong>gnia<br />

e unione: l’es<strong>te</strong>nsione di campo semantico, che avvicina su/n al latino cum, sembra essere propria<br />

della comunità bilingue siciliana (ADAMS 2003, 429-431). Alla conos<strong>ce</strong>nza di entrambe le lingue da<br />

<strong>pa</strong>r<strong>te</strong> dei siciliani fa riferimen<strong>to</strong> anche Diodoro Siculo, Bibl. Hist. 1, 4, 1; cfr. METCALFE 2003, 5-7.<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!