20.02.2013 Views

Förklädda flickor: könsöverskridning i 1980 - Åbo Akademi

Förklädda flickor: könsöverskridning i 1980 - Åbo Akademi

Förklädda flickor: könsöverskridning i 1980 - Åbo Akademi

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I den reviderade versionen av Skuggornas barn skriver Berta ett<br />

motsvarande förord undertecknat med ett handskrivet Berta W. där hon<br />

förklarar skrivsituationen. Berta säger sig ha gått tillbaka till sitt<br />

manuskript och slagits av insikten att upplevelsen av verkligheten<br />

förändras även i efterskott: ”Den första versionen av den här boken<br />

skrev jag mycket för Carolins skull, för att försöka komma underfund<br />

med vem hon var och vad hon betydde för mig” (Skuggornas barn 1990,<br />

5). Berta hävdar att hon då hon har läst Carolins version av händelserna<br />

har känt sig tvungen att revidera sin tidigare uppfattning. Hon<br />

kommenterar att manuskriptet blivit cirka 100 sidor kortare.<br />

Berättargreppet att rama in den reviderade versionen av Skuggornas<br />

barn med ett fiktivt förord av Berta fullföljer Gripe dock inte. De<br />

ändringar som förekommer har i några fall könsideologiska<br />

implikationer, vilket jag belyser med några utvalda exempel eftersom en<br />

jämförelse mellan de två versionerna i sin helhet skulle vara för<br />

omfattande för den diskussion som är aktuell här. Det faktum att Berta i<br />

det reviderade manuskriptet även ändrar på de många brev hon återger<br />

bryter illusionen av att det är Berta som reviderar sin uppfattning och<br />

inte Maria Gripe som skriver om sin roman. Eftersom även breven är<br />

omformulerade skapas en trovärdighetssvacka i berättandet. Det första<br />

brevet i Skuggornas barn, i detta fall ett vykort som Carolin skriver uppe<br />

på toppen av Triumfbågen, presenteras så här i den ursprungliga<br />

versionen:<br />

När jag kom för mig själv tog jag fram kortet. Det var mycket riktigt<br />

avstämplat i Paris och hade en bild av Triumfbågen på framsidan, en fint<br />

färglagd bild. Runt den hade Carolin klottrat med liten stil:<br />

Kära B. Jag skriver detta på toppen av l´Arc du Triomphe. Vi är ute på vår<br />

första åktur i vagn. Mötte M. le President, som kom för att möta vår kung.<br />

Han kom hit igår samtidigt med oss till Gare du Nord. Vi stego ur kupéerna<br />

till tonerna av den svenska folksången. Tänk dig!<br />

Paris är underbart! Överträffar allt! Har ej tid mer nu. Hälsn. till Eder alla<br />

fr. din.tillg. C<br />

Min första tanke var: det är ett skämt! Det här kan inte Carolin ha skrivit!<br />

(Skuggornas barn, 22)<br />

I den reviderade versionen framställer Berta kortet så här:<br />

Först när jag kom för mig själv tog jag fram kortet. Det hade en bild av<br />

Triumfbågen på framsidan, en fint färglagd bild. Jag vände på det och läste:<br />

189

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!