Festivalkatalog der Ruhrtriennale 2022
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
LL: Die Komödie ist die Kehrseite <strong>der</strong> Tragödie. Im<br />
besten Fall kann die Komik auf die Grenzen <strong>der</strong> Darstellbarkeit<br />
hinweisen, indem sie die Dinge auf eine<br />
gewisse Weise verflacht. Was an<strong>der</strong>nfalls tiefgreifend<br />
o<strong>der</strong> unerträglich erscheinen mag, wird durch Humor<br />
schlicht und einfach. Was passiert, wenn diese<br />
stumpfe Deutlichkeit direkt geäußert wird, als das, was<br />
niemand aussprechen will, was aber gesagt werden<br />
muss? Was passiert, wenn wir durch Humor erkennen<br />
können, wie Gewalt gar nicht weit weg von uns stattfindet,<br />
son<strong>der</strong>n in schlichten Alltagssituationen – oft<br />
durch Nebenhandlungen – geprobt wird. Ich denke<br />
also, <strong>der</strong> Rückgriff auf Humor ist mir so wichtig, weil<br />
er nicht in Gänze die Arbeit <strong>der</strong> Übersetzung erledigen<br />
kann. Humor stellt die Unmöglichkeit <strong>der</strong> Übersetzung<br />
heraus, während er zugleich eng mit seinem Gegenstück,<br />
seiner Gefährtin, <strong>der</strong> Tragödie, kuschelt.<br />
SLC: Da wir verschiedene textuelle und künstlerische<br />
Quellen gemeinsam gelesen und besprochen haben,<br />
dachte ich, wir könnten über einen Text ein bisschen weiterreden,<br />
und zwar über Saidiya Hartmans Das Komplott<br />
zu ihrer Zerstörung. 1 Du spielst auf mehreren Ebenen mit<br />
dem Konzept des plot – also des Handlungsverlaufs als<br />
narrativer Plot, des Komplotts als politisches Motiv und<br />
des Grundstücks als räumlich-ökonomische Wirklichkeit. 2<br />
In Hartmans Text ist dieser Komplott die Materialisierung<br />
einer erschreckenden Fiktion: Mehrere Arten, zu sein, zu<br />
fühlen und zu wissen, werden einer einzigen Perspektive<br />
unterworfen, die von jenen gestaltet wurde, die sich<br />
als rechtmäßige Herrscher über alle Formen des Seins/<br />
Fühlens/Wissens etablieren möchten. Es handelt sich<br />
um eine Fiktion, die auf materieller und auf symbolischer<br />
Ebene die totale Gewalt einführen und jeglichen Gesamtwert<br />
ausbeuten soll. Hartman bietet uns verschiedene<br />
Beispiele, wie dieser Komplott mit <strong>der</strong> Vorstellung vom<br />
Leib als Eigentum beginnt. Etwa mit <strong>der</strong> Überzeugung,<br />
dass ›sie‹ das fehlende Bindeglied zwischen Tier und<br />
Mensch sei; mit all den Motiven, durch die die schwarz<br />
rassifizierte und weiblich vergeschlechtlichte ›sie‹ zur nie<strong>der</strong>sten<br />
und am wenigsten empfindsamen Form menschlichen<br />
Seins erklärt wird. Nachdem Hartman über den<br />
endlosen Horror dieser Zerstörung schreibt, über die unzähligen<br />
Weisen, wie dieser Komplott umgesetzt wurde,<br />
bespricht sie, wie diese verwirklichte brutale Fiktion womöglich<br />
unterlaufen und aufgehoben werden kann. Zwei<br />
Aspekte o<strong>der</strong> Strategien, die sie nennt, sind die Tarnung<br />
sowie <strong>der</strong> Hinweis, dass es nicht um Unterhaltung geht.<br />
Und dann dachte ich über deinen Plot nach, <strong>der</strong> sehr öffentlich<br />
ist. Er ist dazu bestimmt, öffentlich angesehen<br />
zu werden, was vielleicht zu dem Skandal darin führt? Ich<br />
fragte mich also, was an dieser Öffentlichkeit wichtig für<br />
deinen Plot ist o<strong>der</strong> wie du diesen Akt <strong>der</strong> öffentlichen<br />
Schau konzipierst?<br />
ICH HALTE ES FÜR<br />
EIN RECHT, ZU<br />
SKANDALISIEREN;<br />
FÜR EIN VERGNÜGEN,<br />
SKANDALISIERT ZU<br />
WERDEN; UND FÜR<br />
MORALISTISCH, SICH<br />
DER SKANDALISIERUNG<br />
ZU VERWEIGERN.<br />
Pier Paolo Pasolini<br />
LL: Richtig. Mir gefällt Hartmans Idee, dass eine Zerstörung<br />
des Komplotts gegen eine rassifizierte »sie«<br />
eine Art Exorzismus erfor<strong>der</strong>t, <strong>der</strong> nur unauffällig stattfinden<br />
kann; weil rassistische Gewalt in ihrer Spektakularisierung,<br />
in ihrer Öffentlichkeit, in <strong>der</strong> Leichtigkeit<br />
ihrer Darstellung so gewaltvoll ist. In <strong>der</strong> rassistischen<br />
Matrix, in <strong>der</strong> wir gegenwärtig leben, ist auf <strong>der</strong> Ebene<br />
des Sehens und Gesehenwerdens alles, was mit Rassifizierung<br />
zu tun hat, von Gewalt gefärbt. Erfor<strong>der</strong>lich<br />
ist eine Art des Sehens – o<strong>der</strong> vielmehr des Bezeugens<br />
–, wie dies funktioniert. Hartmans Erzählung des<br />
Komplotts erinnert mich an das wun<strong>der</strong>bare, nachdenkliche<br />
Lied The Revolution Will Not Be Televised –<br />
deutsch: Die Revolution wird nicht im Fernsehen laufen<br />
– von Gil Scott-Heron, weil das eben nicht geht.<br />
Ich arbeite kritisch vom Körper her. Ich umtanze die<br />
Dinge. In diesem Stück möchte ich um diesen Geist<br />
herumtanzen, dieses Begehren, indem ich seine Umrisse<br />
berühre und ihn ins Sein erträume. Welche Komplotte<br />
müssen zerstört werden, damit sich neue, umfassen<strong>der</strong>e<br />
Geschichten bilden können?<br />
Anhand dieser Metapher eines Plots, den ich als Geschichte<br />
verstehe, die erzählt werden muss, werde<br />
1 Saidiya Hartman, Das Komplott zu ihrer Zerstörung, Auszug aus Diese bittere Erde (ist womöglich nicht, was sie scheint), aus dem amerikanischen<br />
Englisch von Yasemin Dinçer, August Verlag, <strong>2022</strong>, www.matthes-seitz-berlin.de/news/das-komplott-zu-ihrer-zerstoerung.html Originaltext:<br />
The Plot of Her Undoing, Feminist Art Coalition, 3. Nov. 2019, feministartcoalition.org/essays-list/saidiya-hartman<br />
2 Übersetzerische Anmerkung: Ligia Lewis bezieht sich auf drei Bedeutungen des englischen Wortes plot: die narrative Ebene des dramaturgischen<br />
Handlungsverlaufs (im Raum des Theaters); die politische Ebene des Komplotts als Wi<strong>der</strong>stand gegen Unterdrückungsverhältnisse (eine<br />
Wendung von Saidiya Hartmans Motiv <strong>der</strong> Zerstörung des Komplotts gegen Schwarze Frauen); sowie die geografisch-ökonomische Ebene<br />
des Grundstücks (Lewis’ Großmutter besaß als Schwarze Frau Land in <strong>der</strong> Dominikanischen Republik, was in kolonialen Verhältnissen skandalisiert<br />
wurde). In dieser Übersetzung bleibe ich bezüglich Lewis’ Werk beim eingedeutschten Plot mit dem Fokus auf <strong>der</strong> Erzählung eines<br />
Bedeutungsraums; bezüglich Hartmans Text beim Komplott wie in <strong>der</strong> bestehenden Übersetzung von Yasemin Dinçer.<br />
186