25.10.2012 Views

Laurie Bauer - WordPress.com — Get a Free Blog Here

Laurie Bauer - WordPress.com — Get a Free Blog Here

Laurie Bauer - WordPress.com — Get a Free Blog Here

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE LINGUISTICS STUDENT’S HANDBOOK 4<br />

particular language. ‘[A] grammar is a mental entity, represented in the<br />

mind/brain of an individual and characterising that individual’s linguistic<br />

capacity’ (Lightfoot 2000: 231). Note that Lightfoot here talks of a grammar<br />

rather than of a language,but one possible definition of a language is precisely<br />

that it is the grammatical system which allows speakers to produce appropriate<br />

utterances. ‘Grammar’ has as many meanings as ‘language’ (see section 4).<br />

In this sense, we might see a language as a set of choices, a set of contrasts.<br />

We can say Kim kissed the crocodile or The crocodile kissed Kim, but we cannot<br />

choose to say, as a meaningful sentence of English, Kissed crocodile Kim the.<br />

There is a system to what orders the words have to <strong>com</strong>e in if they are to make<br />

sense. We choose, in English, whether to say towel or cowl, but we cannot<br />

choose, in English, to say something with a consonant half-way between the<br />

/t/ of towel and the /k/ of cowl to mean something which is part towel and<br />

part cowl (or, indeed, to mean anything else). There is a system to what sounds<br />

we use in English. So a language can be viewed as a system of systems. This<br />

view is usually attributed to Meillet: ‘Every language forms a system in which<br />

everything is interconnected’ (Meillet 1903: 407 [my translation] 3 ). But he has<br />

forerunners who make the same point in similar terms, e.g.: ‘Every language is<br />

a system all of whose parts interrelate and interact organically’ (von der<br />

Gabelentz 1901: 481, as cited and translated by Matthews 2001: 6; see the footnote<br />

for the original German 4 ).<br />

Another alternative way of considering language is to ignore the way in<br />

which speakers go about constructing utterances, and consider instead their<br />

output, an actual set of utterances or (in a more idealised form) a set of sentences.<br />

A language can be defined as a set of sentences:<br />

the totality of utterances that can be made in a speech <strong>com</strong>munity is<br />

the language of that speech <strong>com</strong>munity. (Bloomfield 1957 [1926]: 26)<br />

[A] language [is] a set (finite or infinite) of sentences, each finite in length<br />

and constructed out of a finite set of elements. (Chomsky 1957: 13)<br />

The question of whether we should be dealing with utterances (things produced,<br />

whether in speech of in writing, by speakers) or sentences raises another<br />

potential distinction. Chomsky (1986) introduces the notion of a distinction<br />

between E-language and I-language. Smith (1994) already talks of this distinction<br />

as a ‘customary’ one, which may be an overstatement of the case, but he<br />

draws the distinction very clearly:<br />

3 ‘chaque langue forme un système où tout se tient.’<br />

4 ‘Jede Sprache is ein System, dessen sämmtliche Theile organisch zusammenhängen und<br />

zusammenwirken.’

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!