21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

220 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />

fiawßah, ibí<strong>de</strong>m, p. 263-264, sotira “cierto electuario” < neoár. s¤†°rå < gr. søteira;<br />

ibí<strong>de</strong>m, p. 257, squingerin, squincibin, squizibin y squngebi v. scangibin; ibí<strong>de</strong>m,<br />

p. 47, suachy “vena capilar” < ár. fia#ar°; subet(h) “letargo” < ár. subåt, proce<strong>de</strong>nte<br />

<strong>de</strong> Herrera&Vázquez 1982:205-206 y Vázquez&Herrera 1989:141-142, con las var.<br />

subeth sahari, subet asahare, subetsari o subetasahari 409 “letargo insomne” <<br />

neoár. subåt sahar°. Insértese stazata v. alnatha, subeti y subeteni v. alsebati; suc<br />

v. çuc; such v. sauich; suf v. sauf(e); <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:268, suffuf/s/t y<br />

suffofet “medicamento en polvo” < ár. saf¤f; sui/yah v. alsuyah; sulemat y sulemi<br />

v. alselamiat; sulegian “juego <strong>de</strong> polo” v. zocani; en sumac, añádase las var. leo.<br />

zumac(h/o), zumak/ge, zumague y cimaco, así como las referencias sumpt y sunt<br />

v. çient arraz y suruz v. feruz; surbagi y surbeget v. sorbagi. De DAX 1712, la<br />

vocalización <strong>de</strong> las formas surias “sirias” y surianos “sirios” refleja el ár. s¤r° y<br />

suryån°, en lugar <strong>de</strong> la transmisión grecolatina (cf. çori); <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />

1989:48, sura “pantorrilla”, que las autoras i<strong>de</strong>ntifican con el peroné, < neoár.<br />

qaßbah ßu@rà; ibí<strong>de</strong>m, p. 270, suristan o surmale(n) “medicamento para las<br />

encías”, parece corrupto <strong>de</strong>l neoár. s¤rinjån “cólquico”, con varias aplicaciones<br />

médicas; susati v. althute; sut, v. çuc.<br />

p. 442: añádase, <strong>de</strong> DAX 1717, ta “la letra T en árabe”, < ár. †å$, y a las var. <strong>de</strong><br />

tabac 2 el ast. altabaca.<br />

p. 443: insértese, <strong>de</strong> García Salinero 1968:215, tabaques “clavos <strong>de</strong> mediano<br />

tamaño”, metátesis <strong>de</strong> abitaque, q.v.; tabaras v. albará 2 ; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />

1986, tabard(ill)o y tabar<strong>de</strong>te “bubas” < ár. a††awå#°n 4<strong>10</strong> ; en tabefe, las var. can.<br />

atabefe y tabique “suero <strong>de</strong> la cuajada”.<br />

p. 444: hay que insertar el nuevo arabismo can. tabique “suero <strong>de</strong> la cuajada”,<br />

var. <strong>de</strong> tabefe (v. adición a atabefe en p. 234). Luego, a propósito <strong>de</strong> tabúa, <strong>de</strong>be<br />

señalarse que el texto <strong>de</strong> la conferencia mencionada en n. 2 está publicado en<br />

Corriente 1998b.<br />

p. 445: v. en s/zafar (p. 430) la nueva nota que afecta a t/zafaforate; hay que<br />

insertar, <strong>de</strong> DAX 1719, taccie “cierta piedra”, prob. corrupción <strong>de</strong> *taocie < ár.<br />

†åw¤siyyah “a modo <strong>de</strong> pavo real” (cf. taoz en DAX 1729, tal vez sinónimo), que<br />

DS II 67 recoge como variedad <strong>de</strong> malaquita, el nuevo arabismo can. tacho<br />

“cal<strong>de</strong>ro”, <strong>de</strong>l and. †ást = ár. cl. †ast, q.v., <strong>de</strong> GP 122, taça como cs., y taçnun v.<br />

(a)tazmim.<br />

p. 446: hay que insertar, <strong>de</strong> GP 122, tafi “que van sobrel agua”, dicho <strong>de</strong> cierta<br />

piedra que flota, según DAX 1719, <strong>de</strong>l mismo étimo ár. <strong>de</strong> althafi, q.v.; el ju<strong>de</strong>oesp.<br />

tafarúk “placentero”, q.v., prob. reflejo <strong>de</strong> una hibridación rom. *Ωafr+ÚK,<br />

sobre el ár. Ωafr “victoria”, aunque tampoco se pue<strong>de</strong> excluir metátesis <strong>de</strong>l étimo<br />

armenio <strong>de</strong>l cs. tahúr, q.v. s.v. taful/r, que ha podido penetrar en ju<strong>de</strong>o-esp. por el<br />

cauce <strong>de</strong> sus propios arabismos peninsulares, o haber sido adquirido ya en el exilio,<br />

a partir <strong>de</strong>l reflejo tr. tekfur “príncipe bizantino”. En el segundo supuesto, la<br />

metátesis habría sido provocada por metanálisis <strong>de</strong> aquel mismo sufijo rom.; a esta<br />

misma entrada hay que añadir el ast. tafuru “avaro; <strong>de</strong> mal carácter”, <strong>de</strong> García<br />

Arias 2006:217 Luego hay que insertar el can. tafeña “cereal tostado” <strong>de</strong>l and. †aín<br />

= ár. cl. †a°n “molido, harina”.<br />

p. 447: hay que insertar tagara “vaso” <strong>de</strong> LHP 611 (v. Corriente 2004b:92),<br />

tagar(r)as “vasijas, cuencos” <strong>de</strong> DO 279, como var. <strong>de</strong>l berberismo tagra, y el mur.<br />

409 Tal vez también subeteneti.<br />

4<strong>10</strong> Su argumentación es bastante convincente: v. también althaun.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!