estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
220 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />
fiawßah, ibí<strong>de</strong>m, p. 263-264, sotira “cierto electuario” < neoár. s¤†°rå < gr. søteira;<br />
ibí<strong>de</strong>m, p. 257, squingerin, squincibin, squizibin y squngebi v. scangibin; ibí<strong>de</strong>m,<br />
p. 47, suachy “vena capilar” < ár. fia#ar°; subet(h) “letargo” < ár. subåt, proce<strong>de</strong>nte<br />
<strong>de</strong> Herrera&Vázquez 1982:205-206 y Vázquez&Herrera 1989:141-142, con las var.<br />
subeth sahari, subet asahare, subetsari o subetasahari 409 “letargo insomne” <<br />
neoár. subåt sahar°. Insértese stazata v. alnatha, subeti y subeteni v. alsebati; suc<br />
v. çuc; such v. sauich; suf v. sauf(e); <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:268, suffuf/s/t y<br />
suffofet “medicamento en polvo” < ár. saf¤f; sui/yah v. alsuyah; sulemat y sulemi<br />
v. alselamiat; sulegian “juego <strong>de</strong> polo” v. zocani; en sumac, añádase las var. leo.<br />
zumac(h/o), zumak/ge, zumague y cimaco, así como las referencias sumpt y sunt<br />
v. çient arraz y suruz v. feruz; surbagi y surbeget v. sorbagi. De DAX 1712, la<br />
vocalización <strong>de</strong> las formas surias “sirias” y surianos “sirios” refleja el ár. s¤r° y<br />
suryån°, en lugar <strong>de</strong> la transmisión grecolatina (cf. çori); <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />
1989:48, sura “pantorrilla”, que las autoras i<strong>de</strong>ntifican con el peroné, < neoár.<br />
qaßbah ßu@rà; ibí<strong>de</strong>m, p. 270, suristan o surmale(n) “medicamento para las<br />
encías”, parece corrupto <strong>de</strong>l neoár. s¤rinjån “cólquico”, con varias aplicaciones<br />
médicas; susati v. althute; sut, v. çuc.<br />
p. 442: añádase, <strong>de</strong> DAX 1717, ta “la letra T en árabe”, < ár. †å$, y a las var. <strong>de</strong><br />
tabac 2 el ast. altabaca.<br />
p. 443: insértese, <strong>de</strong> García Salinero 1968:215, tabaques “clavos <strong>de</strong> mediano<br />
tamaño”, metátesis <strong>de</strong> abitaque, q.v.; tabaras v. albará 2 ; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />
1986, tabard(ill)o y tabar<strong>de</strong>te “bubas” < ár. a††awå#°n 4<strong>10</strong> ; en tabefe, las var. can.<br />
atabefe y tabique “suero <strong>de</strong> la cuajada”.<br />
p. 444: hay que insertar el nuevo arabismo can. tabique “suero <strong>de</strong> la cuajada”,<br />
var. <strong>de</strong> tabefe (v. adición a atabefe en p. 234). Luego, a propósito <strong>de</strong> tabúa, <strong>de</strong>be<br />
señalarse que el texto <strong>de</strong> la conferencia mencionada en n. 2 está publicado en<br />
Corriente 1998b.<br />
p. 445: v. en s/zafar (p. 430) la nueva nota que afecta a t/zafaforate; hay que<br />
insertar, <strong>de</strong> DAX 1719, taccie “cierta piedra”, prob. corrupción <strong>de</strong> *taocie < ár.<br />
†åw¤siyyah “a modo <strong>de</strong> pavo real” (cf. taoz en DAX 1729, tal vez sinónimo), que<br />
DS II 67 recoge como variedad <strong>de</strong> malaquita, el nuevo arabismo can. tacho<br />
“cal<strong>de</strong>ro”, <strong>de</strong>l and. †ást = ár. cl. †ast, q.v., <strong>de</strong> GP 122, taça como cs., y taçnun v.<br />
(a)tazmim.<br />
p. 446: hay que insertar, <strong>de</strong> GP 122, tafi “que van sobrel agua”, dicho <strong>de</strong> cierta<br />
piedra que flota, según DAX 1719, <strong>de</strong>l mismo étimo ár. <strong>de</strong> althafi, q.v.; el ju<strong>de</strong>oesp.<br />
tafarúk “placentero”, q.v., prob. reflejo <strong>de</strong> una hibridación rom. *Ωafr+ÚK,<br />
sobre el ár. Ωafr “victoria”, aunque tampoco se pue<strong>de</strong> excluir metátesis <strong>de</strong>l étimo<br />
armenio <strong>de</strong>l cs. tahúr, q.v. s.v. taful/r, que ha podido penetrar en ju<strong>de</strong>o-esp. por el<br />
cauce <strong>de</strong> sus propios arabismos peninsulares, o haber sido adquirido ya en el exilio,<br />
a partir <strong>de</strong>l reflejo tr. tekfur “príncipe bizantino”. En el segundo supuesto, la<br />
metátesis habría sido provocada por metanálisis <strong>de</strong> aquel mismo sufijo rom.; a esta<br />
misma entrada hay que añadir el ast. tafuru “avaro; <strong>de</strong> mal carácter”, <strong>de</strong> García<br />
Arias 2006:217 Luego hay que insertar el can. tafeña “cereal tostado” <strong>de</strong>l and. †aín<br />
= ár. cl. †a°n “molido, harina”.<br />
p. 447: hay que insertar tagara “vaso” <strong>de</strong> LHP 611 (v. Corriente 2004b:92),<br />
tagar(r)as “vasijas, cuencos” <strong>de</strong> DO 279, como var. <strong>de</strong>l berberismo tagra, y el mur.<br />
409 Tal vez también subeteneti.<br />
4<strong>10</strong> Su argumentación es bastante convincente: v. también althaun.