estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
214 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />
var. ast. quima y quilmu “paquete”, según García Arias 2006:213; quinal v. nueva<br />
nota a alquinal; quintal como ast. <strong>de</strong> García Arias 2006:213; <strong>de</strong> DAX <strong>10</strong>79,<br />
quislep, nombre <strong>de</strong>l mes hb. kislæw y, <strong>de</strong> López <strong>de</strong> Arenas 1912:181, quixera<br />
“ma<strong>de</strong>ra que se quita a una pieza” < ár. qifirah, que Alcalá refleja como quíxara<br />
“mondaduras”.<br />
p. 416: añádase, <strong>de</strong> GP 115, rabe(h) < rab°# “nombre <strong>de</strong> dos meses <strong>de</strong>l<br />
calendario islámico”, a rabadà las var. leo. robadan y rrabadan <strong>de</strong> DO 274.<br />
p. 417: añádase el can. <strong>de</strong> Gran Canaria rábito “tablazón que soporta las tejas”,<br />
con una referencia a rata y rauta, cuyo étimo comparte, q.v., <strong>de</strong> la raíz {rb†}, fuente<br />
<strong>de</strong> muchos arabismos iberorrom.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:178, rachab “pubis” <<br />
ár. raka;b; <strong>de</strong> GP 117, raçay ateu amayn “las dos cabeças <strong>de</strong> gemini” (cf.<br />
altahuamyn), < neoár. ra$say attaw$amayn, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1959:195<br />
con Alpha y Beta <strong>de</strong> Géminis; <strong>de</strong> GP 115, raconic, corrupto <strong>de</strong>l neoár. rat°naj<br />
“resina”, y radam, tal vez corrupción <strong>de</strong> rroam, q.v.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />
1989:1247-248, pisces alradradi/a / alredradi < ár. ra∂rå∂° “peces <strong>de</strong> roca” 383 .<br />
Yerra prob. García Salinero 1968:193 al dar un étimo gr. a rafa “macho <strong>de</strong> cal y<br />
ladrillo entre los cajones <strong>de</strong> las tapias”, pues parece más lógico suponer un<br />
arabismo, como el mismo and. ráfi = ár. cl. råfi$ “que zurce”.<br />
p. 418: insértese en rafec el ast. rafez (<strong>de</strong> García Arias 2006:213), <strong>de</strong> GP 115, las<br />
var. ant. raffaz, rref(f)ez y rehez y los <strong>de</strong>r. rafezmien(r)e, rafeçedumne, rafec/çia<br />
y rafeç/car, ibí<strong>de</strong>m, arrefezamiento y arrehezar <strong>de</strong> GP 61, enrrafeçer, refazia y<br />
rehazer, <strong>de</strong> Hilty 2005b:184, y arrefezamiento y arrehezar <strong>de</strong> DAX 246.<br />
p. 419: insértese, <strong>de</strong> GP 116, rahama < and. raxám “quebrantahuesos” = ár. cl.<br />
raxamah “especie <strong>de</strong> buitre” 384 ; en rai, las var. (al)raib <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />
1989:193; <strong>de</strong> GP 116, raiab, var. regeb (regel en DAX 1513) < ár. rajab “nombre<br />
<strong>de</strong> mes <strong>de</strong>l calendario islámico”.<br />
p. 420: en rajola se <strong>de</strong>be observar que están mal acentuadas las var. *réjola y<br />
*rélojas <strong>de</strong> García Salinero 1968:196; insértese, <strong>de</strong> GP116, ramada, var. ct. <strong>de</strong><br />
ramadán; raqua <strong>de</strong> LHP 540, var. <strong>de</strong> récova en p. 423; <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991, las<br />
voces mur. ramales “riquezas” < neoár. rasmål “capital”, que acusa transmisión<br />
mediterránea, rape “orilla”, prob. var. <strong>de</strong> rafe (q.v.), y rapenate “quien lleva la<br />
ropa <strong>de</strong>sparejada”, tal vez < and. *rább annas “persona <strong>de</strong> mal agüero”, según<br />
creencia popular 385 ; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:248, rami(c)h “cierto medicamento<br />
astringente” < neoár. råma/ik “mezclado” 386 ; rasbadu, rasbot/r v. al<strong>de</strong>sbod; <strong>de</strong><br />
Vázquez&Herrera 1983:178, rascetae “tarso” < ár. rus@ (cf. alarsafe, que reflejaría<br />
el corresondiente pl.).<br />
p. 421: insértese, <strong>de</strong> GP 116, rasul “manda<strong>de</strong>ro” < ár. ras¤l; la voz <strong>de</strong> germanía<br />
rata “bolsillo” comparte el étimo <strong>de</strong> rábito (v. adición a p. 416), al igual que rauta,<br />
en p. 422. Luego, en ratafia, corríjase la ortografía cs. como ratafía; <strong>de</strong><br />
383<br />
V. DAA 2<strong>10</strong>, don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>muestra que no pue<strong>de</strong> tratarse <strong>de</strong> peces fosilizados, como a veces<br />
se ha sugerido.<br />
384<br />
A juzgar por los <strong>de</strong>tallados datos <strong>de</strong> Lane 1863-1892:<strong>10</strong>59, hubo evolución semántica en<br />
and. Nykl indica que la ilustración correspondiente parece una ave acuática, prob. un<br />
pelícano, lo que carece <strong>de</strong> apoyo lexicológico.<br />
385<br />
Cf. IQ 7/2/33y su traducción anotada, Corriente 1996e:63 y n. 5.<br />
386<br />
No parece haber dos acepciones distinguidas por la vocalización, ni que Ruyzes las<br />
distinga, como afirman las autoras.