21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

214 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />

var. ast. quima y quilmu “paquete”, según García Arias 2006:213; quinal v. nueva<br />

nota a alquinal; quintal como ast. <strong>de</strong> García Arias 2006:213; <strong>de</strong> DAX <strong>10</strong>79,<br />

quislep, nombre <strong>de</strong>l mes hb. kislæw y, <strong>de</strong> López <strong>de</strong> Arenas 1912:181, quixera<br />

“ma<strong>de</strong>ra que se quita a una pieza” < ár. qifirah, que Alcalá refleja como quíxara<br />

“mondaduras”.<br />

p. 416: añádase, <strong>de</strong> GP 115, rabe(h) < rab°# “nombre <strong>de</strong> dos meses <strong>de</strong>l<br />

calendario islámico”, a rabadà las var. leo. robadan y rrabadan <strong>de</strong> DO 274.<br />

p. 417: añádase el can. <strong>de</strong> Gran Canaria rábito “tablazón que soporta las tejas”,<br />

con una referencia a rata y rauta, cuyo étimo comparte, q.v., <strong>de</strong> la raíz {rb†}, fuente<br />

<strong>de</strong> muchos arabismos iberorrom.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:178, rachab “pubis” <<br />

ár. raka;b; <strong>de</strong> GP 117, raçay ateu amayn “las dos cabeças <strong>de</strong> gemini” (cf.<br />

altahuamyn), < neoár. ra$say attaw$amayn, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1959:195<br />

con Alpha y Beta <strong>de</strong> Géminis; <strong>de</strong> GP 115, raconic, corrupto <strong>de</strong>l neoár. rat°naj<br />

“resina”, y radam, tal vez corrupción <strong>de</strong> rroam, q.v.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />

1989:1247-248, pisces alradradi/a / alredradi < ár. ra∂rå∂° “peces <strong>de</strong> roca” 383 .<br />

Yerra prob. García Salinero 1968:193 al dar un étimo gr. a rafa “macho <strong>de</strong> cal y<br />

ladrillo entre los cajones <strong>de</strong> las tapias”, pues parece más lógico suponer un<br />

arabismo, como el mismo and. ráfi = ár. cl. råfi$ “que zurce”.<br />

p. 418: insértese en rafec el ast. rafez (<strong>de</strong> García Arias 2006:213), <strong>de</strong> GP 115, las<br />

var. ant. raffaz, rref(f)ez y rehez y los <strong>de</strong>r. rafezmien(r)e, rafeçedumne, rafec/çia<br />

y rafeç/car, ibí<strong>de</strong>m, arrefezamiento y arrehezar <strong>de</strong> GP 61, enrrafeçer, refazia y<br />

rehazer, <strong>de</strong> Hilty 2005b:184, y arrefezamiento y arrehezar <strong>de</strong> DAX 246.<br />

p. 419: insértese, <strong>de</strong> GP 116, rahama < and. raxám “quebrantahuesos” = ár. cl.<br />

raxamah “especie <strong>de</strong> buitre” 384 ; en rai, las var. (al)raib <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />

1989:193; <strong>de</strong> GP 116, raiab, var. regeb (regel en DAX 1513) < ár. rajab “nombre<br />

<strong>de</strong> mes <strong>de</strong>l calendario islámico”.<br />

p. 420: en rajola se <strong>de</strong>be observar que están mal acentuadas las var. *réjola y<br />

*rélojas <strong>de</strong> García Salinero 1968:196; insértese, <strong>de</strong> GP116, ramada, var. ct. <strong>de</strong><br />

ramadán; raqua <strong>de</strong> LHP 540, var. <strong>de</strong> récova en p. 423; <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991, las<br />

voces mur. ramales “riquezas” < neoár. rasmål “capital”, que acusa transmisión<br />

mediterránea, rape “orilla”, prob. var. <strong>de</strong> rafe (q.v.), y rapenate “quien lleva la<br />

ropa <strong>de</strong>sparejada”, tal vez < and. *rább annas “persona <strong>de</strong> mal agüero”, según<br />

creencia popular 385 ; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:248, rami(c)h “cierto medicamento<br />

astringente” < neoár. råma/ik “mezclado” 386 ; rasbadu, rasbot/r v. al<strong>de</strong>sbod; <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1983:178, rascetae “tarso” < ár. rus@ (cf. alarsafe, que reflejaría<br />

el corresondiente pl.).<br />

p. 421: insértese, <strong>de</strong> GP 116, rasul “manda<strong>de</strong>ro” < ár. ras¤l; la voz <strong>de</strong> germanía<br />

rata “bolsillo” comparte el étimo <strong>de</strong> rábito (v. adición a p. 416), al igual que rauta,<br />

en p. 422. Luego, en ratafia, corríjase la ortografía cs. como ratafía; <strong>de</strong><br />

383<br />

V. DAA 2<strong>10</strong>, don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>muestra que no pue<strong>de</strong> tratarse <strong>de</strong> peces fosilizados, como a veces<br />

se ha sugerido.<br />

384<br />

A juzgar por los <strong>de</strong>tallados datos <strong>de</strong> Lane 1863-1892:<strong>10</strong>59, hubo evolución semántica en<br />

and. Nykl indica que la ilustración correspondiente parece una ave acuática, prob. un<br />

pelícano, lo que carece <strong>de</strong> apoyo lexicológico.<br />

385<br />

Cf. IQ 7/2/33y su traducción anotada, Corriente 1996e:63 y n. 5.<br />

386<br />

No parece haber dos acepciones distinguidas por la vocalización, ni que Ruyzes las<br />

distinga, como afirman las autoras.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!