21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Segundas adiciones y correcciones al DAI 163<br />

amayn), < neoár. attaw$amayn, i<strong>de</strong>ntificación confirmada por Kunitzsch 1961:22;<br />

altannyn “serpiente”, con las var. tan(n)in, ten(n)in y Tennyn, < ár. atinn°n,<br />

i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:68 y 114 con su sinónimo alayyah, nombre <strong>de</strong><br />

ciertas estrellas <strong>de</strong>l Dragón; (al)taur, con las var. c/çaur, < ár. a‡‡awr “el toro”, o<br />

sea, Tauro, confirmado por Kunitzsch 1961:22; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:143,<br />

(al)tebegi y althebegi “tumor flácido” < ár. tahabbuj; ibí<strong>de</strong>m, p. <strong>10</strong>9, altemem/nel<br />

“nerviosismo” < ár. attamalmul, y alterbel “hinchazón” < ár. attarabbul; ibí<strong>de</strong>m, p.<br />

126-127, alterharharha “niñez” < ár. attara#ru#; alterhel v. altherel; <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1983:174, althafi “una <strong>de</strong> las dos membranas sobre el vientre” <<br />

ár. a††åf°; ibí<strong>de</strong>m, althaharizi “oquedad” < ár. attajw°f; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera<br />

1989:<strong>10</strong>9-1<strong>10</strong>, (al)tharas, alteref, altarfat(i) o taraxen “sor<strong>de</strong>ra” < ár. a††arafi,<br />

aunque pue<strong>de</strong> haber confusión con altarfat(i) “mancha <strong>de</strong> sangre en el ojo” (v.<br />

supra); ibí<strong>de</strong>m althecaregi, almethacaregi o techeregiet “ulceración” < ár.<br />

attaqr°, y p. 34, althedi “mama” < ár. a‡‡ady; altfetit v. alfetit; altheeltil v.<br />

altualil; Vázquez&Herrera 1989:<strong>10</strong>9-1<strong>10</strong>, althendue o altherduc “región pectoral”<br />

< ár. a‡‡anduwah; ibí<strong>de</strong>m, pp. 1<strong>10</strong>-111, altherel, trehel, alterchel, almethrelin o<br />

teredinis “tumor blando” < ár. attarahhul196 ; ibí<strong>de</strong>m, p. 198, althamari “electuario<br />

<strong>de</strong> dátiles” < ár. attamar°; ibí<strong>de</strong>m, p. 199, althamarich “fricción” < ár. attamr°x;<br />

ibí<strong>de</strong>m, p. 112, (al)tochme, althoeme, tochme y tochamie “indigestión” 197 < ár.<br />

attuxamah; ibí<strong>de</strong>m, p. 113-114, althaun, altho(ho)in, alt/choboin, taon, thabun y<br />

thahaum “peste” < ár. a††å#¤n; ibí<strong>de</strong>m, p. 114, althute y susati “enfermedad<br />

semejante al carbunco” < ár. att¤‡ah, lit. “mora”; Altephil v. atifells.<br />

p. 2<strong>10</strong>: en altramuz añadir el ast. altamuz; hay que insertar, <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1985b:<strong>10</strong>8, aluathi “contorsión” < ár. alwa‡y198 ; alui v. allui; <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1989:199, aluthel como var. <strong>de</strong> alu<strong>de</strong>l199 ; ibí<strong>de</strong>m, p. 115,<br />

altu/ialil, altheeltil, teli/ul y teilulae “verrugas” < ár. a‡‡a$ål°l(ah) 200 ; altumar v.<br />

alchamar; en albará2 , <strong>de</strong> GP 22, albaraz y sus var. <strong>de</strong> GP 52, aluaraç/z; aluath v.<br />

alnata; aluarda v. albarda; aluardan v. albardà; aluar<strong>de</strong>ngi v. alguar<strong>de</strong>negi;<br />

aluaz, <strong>de</strong> GP 52, < ár. alwaßl “la conexión”, nombre, según Kunitzsch 1961:116, <strong>de</strong><br />

un paraje entre ciertas estrellas <strong>de</strong> Sagitario que constituye la 20ª mansión lunar; <strong>de</strong><br />

GP 75, aluatia v. betya; <strong>de</strong> DO 215, aluazil v. aguasil; el hápax leo. aluataroni<br />

“tela preciosa” < neoár. waflarån°, gentilicio <strong>de</strong> su lugar <strong>de</strong> proce<strong>de</strong>ncia, Wa d år,<br />

cerca <strong>de</strong> Samarcanda, aunque prob. con el sufijo {-ån°}, frecuente en voces no ár. 201 ;<br />

<strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:116-117, (al)uchar “sor<strong>de</strong>ra” < ár. alwaqr; <strong>de</strong> LHP 44,<br />

aluçuecs, probable errata por *alaçuac(s) “zocos”, según Corriente 2004b:76 y, <strong>de</strong><br />

nuevo <strong>de</strong> DO 215, aluardan v. albardà, aluaroc(h/o) y aluoroc v. albaroque;<br />

aludacha/i y alud(h)a v. algrada; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:117, aludi “secreción<br />

prostática tras el coito” < ár. alwady; aluoroço v. alborozo, don<strong>de</strong> se añadirá<br />

también aluoroz y los <strong>de</strong>r. alu/boroçar y alu/orosçamiento; insértese alugen v.<br />

196<br />

Pero las autoras señalan posible confusión con alterbel, q.v. Aun hay en<br />

Vázquez&Herrera 1983:174 una var. armethrelin, que las editoras interpretan como<br />

“fláccidos”, sin duda a causa <strong>de</strong> su apariencia <strong>de</strong> participio.<br />

197<br />

Var. altoeme en Vázquez&Herrera 1985b:<strong>10</strong>8.<br />

198<br />

Por wa‡$, y no corrupción <strong>de</strong> luw°, como piensan las editoras.<br />

199<br />

Sin perjuicio <strong>de</strong> las reservas que allí se hacen acerca <strong>de</strong> que esta voz sea realmente<br />

arabismo.<br />

200<br />

De las cuales, teilulae refleja el sg. and., y las restantes, o bien el , o el pl.<br />

201 V. Wright 1859:I 153.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!