21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

194 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />

por majfúf, un anómalo participio no-agentivo, explicable por el sustrato rom. 308 , lo<br />

que indicaría que el eufemismo había vuelto a cargarse <strong>de</strong> matices ominosos y era<br />

evitado, a su vez. A<strong>de</strong>más, el mismo étimo, quizás ayudado por una contaminación<br />

con el fonéticamente muy próximo ár. jáfi “antipático”, justifica perfectamente las<br />

acepciones <strong>de</strong> “fiero” <strong>de</strong>l gl. y ast. gafu 309 y pt. gafar-se “enojarse”. En esta misma<br />

página, hay que insertar, <strong>de</strong> DAX 924, gagates o gagatiz < neoár. @å@å†is “especie<br />

<strong>de</strong> azabache” 3<strong>10</strong> ; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:131, gair alnachar “no corroído” < ár.<br />

@ayr annaqir; la var. can. gairón “<strong>de</strong> gran talla” <strong>de</strong> gaid/ró.<br />

p. 327: Insértese, en galdracha, los ast. galdrir “pudrir”, galdrapu “colgajo” y<br />

galdrofa “bazofia”, <strong>de</strong> García Arias 2006:204, así como galfarru v. calforra;<br />

galgamoni v. falgamoni; <strong>de</strong> DAX 925, galecaciz “cierta piedra”, tal vez la misma<br />

que geleate/iz y gelefeticoz en DAX 931, corrupciones <strong>de</strong>l gr. galaktítæs (líthos),<br />

reflejado por el sir. ∏kåpå gålå†y†ws< o ∏lytws gålåq†y†ys< <strong>de</strong> Payne Smith 1879-<br />

1801:1664 y 1945 (v. también gaciagaleytiz). Luego hay que insertar, <strong>de</strong> GP 94 y<br />

<strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:226, la var. galia <strong>de</strong> algalia; las var. can. galión<br />

“oportunista” y galivardo “hombretón” <strong>de</strong> galbán, q.v.; galipu v. cálibo; en<br />

galzerans las var. científicas c(h)aizaran <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:176.<br />

p. 328: a propósito <strong>de</strong> gamar-se, v. los datos en nota a afã acerca <strong>de</strong> @amm<br />

“cuita”, como tecnicismo médico. Elimínese la entrada *gamenno, mera voz<br />

fantasma producida por una falsa lectura en el pasaje correspondiente <strong>de</strong> la Danza<br />

<strong>de</strong> la Muerte <strong>de</strong> ca el game non “junto a la mezquita no” 311 . Insértese luego ganafiel<br />

v. peroriel, y ganbax, <strong>de</strong> GP 94, < neoár. @unbåz “coleto”.<br />

p. 329: el mur. gandul “Nicotiana glauca”, <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991, comparte<br />

seguramente el étimo, aunque no la equivalencia botánica, <strong>de</strong>l ár. qand¤l<br />

“Calycotome spinosa” y otras especies citadas en DS II:418. De la misma fuente, el<br />

mur. gañote “cayado o persona encorvados”, refleja el romand. QÁNNA “caña” con<br />

el sufijo {+ÓT¢}; gane v. gone; garab v. algarab.<br />

p. 330: insértese, <strong>de</strong> García Salinero 1968:123-124, garf(i)a “grapa <strong>de</strong> hierro” y,<br />

<strong>de</strong> García Arias 2006:32, garfiella o garf/cía “cazo <strong>de</strong> servir”, var. <strong>de</strong> garfio;<br />

ibí<strong>de</strong>m p. 205, garf(i)a y garfiu “garra”, con <strong>de</strong>r. garfiar, garf(i)áu, garfiada y<br />

garzáu; <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991, garibolo “redondo, esférico” reflejo <strong>de</strong> la raíz and.<br />

{rbl}, presente en albolorio, farfulla, etc.; añadir a garifo el ast. garifu<br />

“insignificante”, <strong>de</strong> García Arias 2006:206.<br />

p. 331: insértese garroua v. alfarroba.<br />

p. 332: insértese galsamac y galsamati v. algalsamac; gane v. gone; entre los<br />

<strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> gat(o) pue<strong>de</strong> incluirse el dialectalismo y voz jergal cantusar<br />

“engatusar; robar” que, como el mismo engatusar, podría <strong>de</strong>ber su aparente<br />

sufijación a ser reflejo directo <strong>de</strong>l and. qa††ús, acerca <strong>de</strong>l cual v. DAA 433. Pero el<br />

germanesco gato “dinero robado y guardado”, en cambio, parece <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l lt.<br />

captus.<br />

p. 333: hay que insertar, <strong>de</strong> DAX 931, gata 3 “cobertizo con que se protege el<br />

soldado al acercarse al muro para minarlo”, al parecer < ár. @i†å$ “tapa<strong>de</strong>ra”, gatarif<br />

“halcón niego”, o sea, cogido en el nido, < ár. @a†år°f, pl. <strong>de</strong> @i†råf (v. Möller&Viré<br />

308<br />

V. AAR 126, 3.1.2b.<br />

309<br />

Según García Arias 2006:32 muy vivo y con <strong>de</strong>r. como gafura, gafez, gafencia, gafedá,<br />

etc.<br />

3<strong>10</strong><br />

Pero v. DAA 116 y n. 1.<br />

311<br />

Según explicamos en Corriente 2006:117-118.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!