21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Segundas adiciones y correcciones al DAI 175<br />

Luego, hay que insertar el ju<strong>de</strong>o-esp. barrasta “parentela” < and. barráh† = ár. cl.<br />

birrah† “con los <strong>de</strong> su grupo”, q.v.<br />

p. 258: hay que insertar en barrio la var. ast. <strong>de</strong> García Arias 2006:27 barriu; <strong>de</strong><br />

GP 74, barseus hamil raç algol, con las var. varseshanul razalgol, barseus hanul<br />

raç algol o razalguol < neoár. barfiå$us åmil ra$s al@¤l “Perseo llevando la cabeza<br />

<strong>de</strong> Gorgona”, i<strong>de</strong>ntificada por Kunitzsch 1959:114 con Alpha <strong>de</strong> Perseo; <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1989:203 y 276, basilicum, basa/ilicon y besalicon “ungüento<br />

basílico”, ya que alguna <strong>de</strong> esas var. refleja el neoár. båsil°q¤n, y no directamente su<br />

étimo gr. basilikón; luego batacazo, probablemente relacionable con ¡jodo<br />

(petaca)! en p. 357, como <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong>l and. ba††áqa “a la fuerza”, probable<br />

morisquismo 239 , con sufijación rom.<br />

p. 259: insértese, <strong>de</strong> García Arias 2006:27, la var. también ast. batán, y <strong>de</strong> la<br />

misma obra, p. 195, batea; bathara v. bothor; <strong>de</strong> DAX 284, batharixitaz y, <strong>de</strong><br />

285, batraciz, que parecen ser var. <strong>de</strong>l gr. botruítæs “perla en forma <strong>de</strong> racimo”, a<br />

través <strong>de</strong> grafías sir. y ár.; <strong>de</strong> DAX 277, 284 y 285 y GP 74, batnalhuc, var.<br />

bathnalhoth y bant alhoz < neoár. ba†n al¤t “vientre <strong>de</strong> la ballena”, i<strong>de</strong>ntificado<br />

por Kunitzsch 1961:50 con Beta <strong>de</strong> Andrómeda (cf. arraxe), y bazd, var. becet <<br />

neoár. bussad < neop. bossad “coral”; en bato nos parece acertar García Arias<br />

2006:50-51, al preferir consi<strong>de</strong>rarlo una pronunciación vasca <strong>de</strong>l lt. fa&tu&us; <strong>de</strong><br />

Vázquez&Herrera 1989:36, baul “orina” < ár. bawl; luego, en bazli insértese las<br />

var. leo. baz(t)ri, bac(e)ri, baztrus y bafri <strong>de</strong> DO 230. En la misma p., es<br />

conveniente señalar que los apellidos Bazzara, Bazari(a/o), Bazarici, Baz(z)arius,<br />

Bazzariz y Bazarago <strong>de</strong> DO 231 pue<strong>de</strong>n testimoniar el sustantivo ár. bazzår<br />

“ven<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> granos y especias”, pero no constituir étimo para abacero, acerca <strong>de</strong>l<br />

cual v. p. 71. Debe luego insertarse el tecnicismo astronómico <strong>de</strong>l Libro Complido,<br />

bebenu/ya o bebini/ya “ciertas estrellas”, también en Hilty 2005b:190, DAX 286 y<br />

GP 74, con las grafías bebenia y bebini/ya, cuya insegura interpretación trata<br />

Kunitzsch 1959:20-21, n. 3, dando como probable una conexión con el neop.<br />

biyåbåni “<strong>de</strong>l <strong>de</strong>sierto”, suponiéndose se trate <strong>de</strong> las fijas, por las que uno pue<strong>de</strong><br />

orientarse en él. En esta misma p., <strong>de</strong> Meyerhof 1940:22, insértese bedarangi o<br />

albedarrumbe < neoár. bådaranjuwayh < neop. bådarang buy “toronjil” 240 ; a<br />

propósito <strong>de</strong> be<strong>de</strong>ngenet, <strong>de</strong> DAX 288, interpretado como nombre <strong>de</strong> ciertas aves,<br />

es probable que hubiera errata en la traducción <strong>de</strong>l Libro <strong>de</strong> Moamyn, ya que el<br />

pasaje paralelo <strong>de</strong> Möller&Viré 1988:139 cita una medicación en que entran las<br />

berenjenas; be<strong>de</strong>rasuli v. albercachali; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1983:175, beditus<br />

“cierto tumor <strong>de</strong>l oído” < neoár. bår†¤s, tal vez corrupto <strong>de</strong>l gr. barútæs “pesa<strong>de</strong>z” .<br />

p. 260: insértese, <strong>de</strong> DAX 288, bedunaz “cierta piedra ... que quiere <strong>de</strong>zir ...<br />

arredrador <strong>de</strong> suenno”, una etimología popular basada en el ár. bid¤in nu#ås “sin<br />

sueño”, que no ayuda en nada a la i<strong>de</strong>ntificación; añadir a bellota el <strong>de</strong>r. bellote<br />

“clavo gran<strong>de</strong> con la cabeza parecida al cascabillo <strong>de</strong> la bellota”, <strong>de</strong> García Salinero<br />

1968:57, <strong>de</strong>l atributivo ár. ball¤†° “como bellota”; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:204,<br />

beid o nayd “huevos” (cf. albayt); <strong>de</strong> GP 75, bel<strong>de</strong>t atahlib “uilla <strong>de</strong> raposos” <<br />

neoár. baldat a‡‡a#lab, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:47 como cierta región <strong>de</strong>l<br />

cielo entre Delta y Gamma <strong>de</strong> Pegaso y Beta <strong>de</strong> Andrómeda, y benanays, var.<br />

benan nax y benannax, abreviado por benet nays alcubra o açogra “fijo/as <strong>de</strong><br />

239 Este mismo sintagma, bataca, es utilizado para <strong>de</strong>scribir cómo <strong>de</strong>be propinarse los azotes<br />

(“con fuerza”) en Barceló 1989:53.<br />

240 Proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Botica <strong>de</strong> Pontes y Rosales, Madrid 1872-1878.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!