21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

206 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />

mehuar v. almehuar; me<strong>de</strong>ni “variz” 354 < ár. (#irq) madan°, lit. “vena medinesa”,<br />

proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Herrera&Vázquez 1981: 155-158, haciendo referencia cruzada con<br />

medinés en la misma p.; <strong>de</strong> López <strong>de</strong> Arenas 1912:179, <strong>de</strong>be recogerse medina<br />

“filete ... que sirve para adornar los alfarjes”, prob. metonimia <strong>de</strong> la muralla que<br />

característicamente ro<strong>de</strong>aba las ciuda<strong>de</strong>s; insértese luego, <strong>de</strong> Herrera&Vázquez<br />

1981:37, meibe o miua “arrope” < neoár. maybah “jarabe <strong>de</strong> membrillo” < neop.<br />

may beh; meisusen v. almesusen; meli, var. almelm, lenelim, nielim, nyhel y<br />

hamelim, interpretado como “talco” y “amianto”, con el comentario “fallan la en las<br />

alboheras <strong>de</strong> Cabraz”: podría ser corrupción <strong>de</strong>l lt. a&l¤me&n, “alumbre”, a través <strong>de</strong><br />

un acusativo bl. *alumine(m), en cuyo caso podría no haber pasado por el ár., sino<br />

sólo por el romand.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:239, melech “sal (gema)” (= milh<br />

in GP <strong>10</strong>8) < ár. mil; añadir a melena ast. según García Arias 2006:209.<br />

p. 388: La entrada melina <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:239, interpetada por Ruyzes<br />

con tres acepciones, medicamentos emolientes, instrumento <strong>de</strong> sonido agudo y clase<br />

<strong>de</strong> tierra, es bastante compleja; su primer sentido obviamente confirma nuestra<br />

presunción acerca <strong>de</strong> la etimología <strong>de</strong> melena, q.v. in p. 387, pero los otros dos<br />

resultan oscuros. Luego, hay que referir melqui y melquín a malaguí; insertar el<br />

ju<strong>de</strong>o-esp. méma “turbante” < and. #imáma = ár. cl. #imåmah; <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>8, meneffi,<br />

var. menefix y nefitiz < neoár. (ajar) manf° “menfita”; <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>7, menque/ib<br />

açoraya < neoár. mankib a‡‡urayyå, lit. “hombro <strong>de</strong> las Pléya<strong>de</strong>s”, y menque/ib<br />

elgeuze < mankib aljawzå$, i<strong>de</strong>ntificados por Kunitzsch como Xi <strong>de</strong> Perseo y Alpha<br />

<strong>de</strong> Orion, respectivamente, menquib alfaraz “ombro <strong>de</strong>l cauallo”, var. mengueb <<br />

neoár. mankib alfaras, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1959:132 y 182 con Beta <strong>de</strong><br />

Pegaso; merçen v. almircen; luego, el tecnicismo médico meri “esófago” < ár.<br />

mar°$, proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Herrera&Vázquez 1981:158-161; finalmente, mertis y<br />

merhites v. martiz; mesera/e v. almesere.<br />

p. 389: añadir las voces mur. misquino, misquinear y misquinero, <strong>de</strong> Gómez<br />

Ortín 1991, como <strong>de</strong>r. <strong>de</strong> mesquí , así como <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>8 las var. mesquin(n)o y <strong>de</strong>r.<br />

mesquinamient y mesquina mientre y misquita y meç/squita, como cs., a<br />

mesquita; mest v. almaset; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:136, metelachlaha “cosa<br />

turbada como cuando cuezen aguas y polvos junto” prob. < neoár. *mutalaxlixah<br />

“mezclada como perfume” 355 ; en meterane insertar referencias a Almadran en<br />

adición a p. 183 y a almatran en adición a p. 188.<br />

p. 390: añadir, <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:240, metharach “(ejercicio)<br />

mo<strong>de</strong>rado” < ár. mutaråx(in); a metical, las var. leo. mechalia, mectal, mehtcal y<br />

methtecal <strong>de</strong> DO 266. Luego hay que insertar metne v. mezne; metrah v.<br />

matarafe; <strong>de</strong> Vázquez 1998:783, metridad “cierto electuario” 356 < neoár.<br />

ma‡rud°‡¤s; mey/xhmara v. almaçmara; mez v. almez 2 ; mezki “pardo”, <strong>de</strong> LHP<br />

<strong>10</strong>0 (v. Corriente 2004:86) y DO 267, < ár. misk° “como almizcle”; <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>7,<br />

mezne alfaraz “espinazo <strong>de</strong>l cauallo”, var. met/cne < neoár. matn alfaras,<br />

i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1959:176 con Alpha <strong>de</strong> Pegaso; <strong>de</strong> DAX 1232, mezre(o)<br />

“egipcio” v. maçari; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:237, mibachtegi, (al)miubegi o<br />

354 Var. medini en Vázquez&Herrera 1983:178.<br />

355 No es imposible la propuesta <strong>de</strong> las autoras, corregida como mutaqalqil, pero la grafía<br />

hace más bien pensar en el and. laxlaxah “perfume”, a fin <strong>de</strong> cuentas relacionado con los <strong>de</strong>r.<br />

neoár. <strong>de</strong> {xl†}, como el dial. eg. laxba† “confundir”, mar. x≈rw≈†, etc.<br />

356 Cuya var. metridato en Vázquez 1998b no parece haber pasado por el ár. Hay un<br />

sospechoso parecido con alsadritus en n. a p. 209.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!