estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
206 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />
mehuar v. almehuar; me<strong>de</strong>ni “variz” 354 < ár. (#irq) madan°, lit. “vena medinesa”,<br />
proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Herrera&Vázquez 1981: 155-158, haciendo referencia cruzada con<br />
medinés en la misma p.; <strong>de</strong> López <strong>de</strong> Arenas 1912:179, <strong>de</strong>be recogerse medina<br />
“filete ... que sirve para adornar los alfarjes”, prob. metonimia <strong>de</strong> la muralla que<br />
característicamente ro<strong>de</strong>aba las ciuda<strong>de</strong>s; insértese luego, <strong>de</strong> Herrera&Vázquez<br />
1981:37, meibe o miua “arrope” < neoár. maybah “jarabe <strong>de</strong> membrillo” < neop.<br />
may beh; meisusen v. almesusen; meli, var. almelm, lenelim, nielim, nyhel y<br />
hamelim, interpretado como “talco” y “amianto”, con el comentario “fallan la en las<br />
alboheras <strong>de</strong> Cabraz”: podría ser corrupción <strong>de</strong>l lt. a&l¤me&n, “alumbre”, a través <strong>de</strong><br />
un acusativo bl. *alumine(m), en cuyo caso podría no haber pasado por el ár., sino<br />
sólo por el romand.; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:239, melech “sal (gema)” (= milh<br />
in GP <strong>10</strong>8) < ár. mil; añadir a melena ast. según García Arias 2006:209.<br />
p. 388: La entrada melina <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:239, interpetada por Ruyzes<br />
con tres acepciones, medicamentos emolientes, instrumento <strong>de</strong> sonido agudo y clase<br />
<strong>de</strong> tierra, es bastante compleja; su primer sentido obviamente confirma nuestra<br />
presunción acerca <strong>de</strong> la etimología <strong>de</strong> melena, q.v. in p. 387, pero los otros dos<br />
resultan oscuros. Luego, hay que referir melqui y melquín a malaguí; insertar el<br />
ju<strong>de</strong>o-esp. méma “turbante” < and. #imáma = ár. cl. #imåmah; <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>8, meneffi,<br />
var. menefix y nefitiz < neoár. (ajar) manf° “menfita”; <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>7, menque/ib<br />
açoraya < neoár. mankib a‡‡urayyå, lit. “hombro <strong>de</strong> las Pléya<strong>de</strong>s”, y menque/ib<br />
elgeuze < mankib aljawzå$, i<strong>de</strong>ntificados por Kunitzsch como Xi <strong>de</strong> Perseo y Alpha<br />
<strong>de</strong> Orion, respectivamente, menquib alfaraz “ombro <strong>de</strong>l cauallo”, var. mengueb <<br />
neoár. mankib alfaras, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1959:132 y 182 con Beta <strong>de</strong><br />
Pegaso; merçen v. almircen; luego, el tecnicismo médico meri “esófago” < ár.<br />
mar°$, proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Herrera&Vázquez 1981:158-161; finalmente, mertis y<br />
merhites v. martiz; mesera/e v. almesere.<br />
p. 389: añadir las voces mur. misquino, misquinear y misquinero, <strong>de</strong> Gómez<br />
Ortín 1991, como <strong>de</strong>r. <strong>de</strong> mesquí , así como <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>8 las var. mesquin(n)o y <strong>de</strong>r.<br />
mesquinamient y mesquina mientre y misquita y meç/squita, como cs., a<br />
mesquita; mest v. almaset; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:136, metelachlaha “cosa<br />
turbada como cuando cuezen aguas y polvos junto” prob. < neoár. *mutalaxlixah<br />
“mezclada como perfume” 355 ; en meterane insertar referencias a Almadran en<br />
adición a p. 183 y a almatran en adición a p. 188.<br />
p. 390: añadir, <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:240, metharach “(ejercicio)<br />
mo<strong>de</strong>rado” < ár. mutaråx(in); a metical, las var. leo. mechalia, mectal, mehtcal y<br />
methtecal <strong>de</strong> DO 266. Luego hay que insertar metne v. mezne; metrah v.<br />
matarafe; <strong>de</strong> Vázquez 1998:783, metridad “cierto electuario” 356 < neoár.<br />
ma‡rud°‡¤s; mey/xhmara v. almaçmara; mez v. almez 2 ; mezki “pardo”, <strong>de</strong> LHP<br />
<strong>10</strong>0 (v. Corriente 2004:86) y DO 267, < ár. misk° “como almizcle”; <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>7,<br />
mezne alfaraz “espinazo <strong>de</strong>l cauallo”, var. met/cne < neoár. matn alfaras,<br />
i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1959:176 con Alpha <strong>de</strong> Pegaso; <strong>de</strong> DAX 1232, mezre(o)<br />
“egipcio” v. maçari; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:237, mibachtegi, (al)miubegi o<br />
354 Var. medini en Vázquez&Herrera 1983:178.<br />
355 No es imposible la propuesta <strong>de</strong> las autoras, corregida como mutaqalqil, pero la grafía<br />
hace más bien pensar en el and. laxlaxah “perfume”, a fin <strong>de</strong> cuentas relacionado con los <strong>de</strong>r.<br />
neoár. <strong>de</strong> {xl†}, como el dial. eg. laxba† “confundir”, mar. x≈rw≈†, etc.<br />
356 Cuya var. metridato en Vázquez 1998b no parece haber pasado por el ár. Hay un<br />
sospechoso parecido con alsadritus en n. a p. 209.