2<strong>10</strong> Fe<strong>de</strong>rico Corriente <strong>de</strong>l contexto; más abajo, insértese mutakaregi v. althecaregi; Mutaraz o Mutarraci v. motarafi; <strong>de</strong> DO 270, muzaraue/is como var. <strong>de</strong> moçárabe y, <strong>de</strong> DO 272, muzmutus “almoha<strong>de</strong>” con referencia a maimudina. p. 400: insértese <strong>de</strong> GP 111, naam “estruços” < ár. na#åm, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:83 y 74 con Tau e Yœpsilon <strong>de</strong> Pegaso (v. anidam en n. a p. 217); naax v. annays; añádase a nácar el ast. n/ñácara o ñacra <strong>de</strong> García Arias 2006:2<strong>10</strong>. p. 401: La entrada nafefiche <strong>de</strong> DAX 1270, consi<strong>de</strong>rada por los editores sinónimo <strong>de</strong> nauath en 1273, y traducida como “nevatilla”, sin más razón visible que cierta similitud fonética, merece comentario: se trata claramente <strong>de</strong> pájaros usados como alimento <strong>de</strong> aves <strong>de</strong> cetrería en ciertas sazones, y la primera forma parece un pl. cuadriconsonántico {1a2å3i4(ah)}, muy frecuente en ár. e incluso en estos materiales (cf. darariza, cauuenige, dauuechiz, dahueruiege, gatarif, lagaliga y rauuageh), pero en los diccionarios ár. sólo hallamos un infrecuente nufåfiah “especie <strong>de</strong> pajarillo”, mientras que en Möller&Viré 1988:149, como alimento usado con tal fin, encontramos neoár. qab(a)jah < neop. kabg “perdiz pardilla, estarna”, paleográficamente admisible como origen <strong>de</strong> la segunda forma 368 . Insértese el naffatin que cita Nykl en GP 51, sin comentario ni elucidación, a propósito <strong>de</strong> alquitrán (“fuego <strong>de</strong> —”): se trata, sin duda, <strong>de</strong> los primitivos artilleros o lanzadores <strong>de</strong> fuego griego, en neoár. naff冰n, ya reflejado por Alcalá. p. 402: insértese naid v. beid; <strong>de</strong>splazar nair a falsos arabismos en p. 493. p. 403: ante la escasa documentación occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l étimo ár. <strong>de</strong> nammeixíes, es digno <strong>de</strong> mención el rif. ≈nn≈mfi≈‡ “sable militar”, en Ibáñez 1949:<strong>10</strong>8, así como namfiah en ju<strong>de</strong>o-yemení (Piamenta 1901:498, <strong>de</strong>l neop. nim©e). En esta misma página, hay que insertar el ju<strong>de</strong>o-esp. namosía “mosquitero” < neoár. nåm¤siyyah, q.v., y en narancha la var. narago <strong>de</strong> DO 272; <strong>de</strong> García Arias 2006:35, naranxa/u, naranxal, naranxeru y, <strong>de</strong> DAX 126, alneredin v. nard. p. 404: <strong>de</strong>be insertarse nargez v. alnargez; <strong>de</strong> DAX 1271, nargoritiz “cierta piedra (<strong>de</strong> color <strong>de</strong> plata)”, corrupción <strong>de</strong>l gr. margarîtis líthos o margarítæs, a través <strong>de</strong> las transcripciones sir. y ár.; nase, con la var. corrupta mase, “ciática” < ár. naså, proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Herrera&Vázquez 1983:190-196; natamia <strong>de</strong> LHP 4<strong>10</strong> y DO 217, seguramente <strong>de</strong>l ár. naΩmiyyah “a modo <strong>de</strong> sarta”, aunque ello no implique necesariamente tejidos adornados con sartas <strong>de</strong> abalorios, sino quizás mera <strong>de</strong>coración cíclica; ha habido confusiones con annemate (v. n. a p. 218) que dicha última autora <strong>de</strong>nuncia oportunamente. En Vázquez&Herrera 1985b:<strong>10</strong>9 hay un nathif corregido como ár. ka‡°f “espeso” que no po<strong>de</strong>mos comentar por falta <strong>de</strong> contexto. Para natis <strong>de</strong> DAX 1271, v. albece en adición a p. 122, e insértese luego naura v. nora y nax v. annays; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:136, nebat, mejor en benat noctis < ár. banåt allayl “granos que aparecen por la noche” 369 ; ibí<strong>de</strong>m, p. 242, nebit “vino” 370 < ár. nab°fl; <strong>de</strong> GP 111, neçc elsemi, var. elneçc el senu, neço 368 Ambas formas podrían aproximarse a una solución, suponiendo que nufåfiah se hubiese incorporado a la forma {1a22å3ah}, según SK 8, y no hubiese relación semántica con un *qabaj, mal leído como nab/uac/th, pero son sólo hipótesis que no resuelven las dudas. 369 Con intercambio entre banåt y nabåt, bien explicado por las autoras. Hay otro testimonio <strong>de</strong> benat en Vázquez&Herrera 1983:175, bien explicado como banåt allayl “epiníctidas”, que trae DS. 370 Con las vars. aberrantes nes/d/fuad y nuduad, en las que no se pue<strong>de</strong> excluir un origen distinto.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 211 elseim y neca elsenu < neoár. annasaq afifiåm° “secuencia siria”, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:86 con ciertas estrellas <strong>de</strong> Hércules, la Lira y la Serpiente (cf. annezq aliemeni); <strong>de</strong> DAX 1275 nec/fitiz, que parece ser la misma piedra hallada a las orillas <strong>de</strong>l Nilo, a pesar <strong>de</strong> la distinta <strong>de</strong>scripción, < gr. Memphítæs líthos, a través <strong>de</strong>l sir. ∏lytws mhpy†ws< <strong>de</strong> Payne Smith 1879-1901:1945; ned v. alned. p. 405: insértese, <strong>de</strong> DAX 1277, neneyoquiquod “cierta piedra”, prob. corrupción (según Payne Smith 1879-1901:1946) <strong>de</strong>l sir. ∏lytws nåksyå tnrqwns