estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
226 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />
“espuma <strong>de</strong> mar” 431 < neoár. zabad albar; ibí<strong>de</strong>m, p. 280, ze/irbagi, ze/irbegi,<br />
zehirbeeget, zirbagiat y alzerbeiet “cierto plato” < neoár. z°rbåj(ah) o z°rbåjiyyah<br />
< pahl. reflejado por neop. zir bå; zema v. alzumet.<br />
p. 479: insertar zemane y zemenatu v. alzamane; zennera v. acenia; <strong>de</strong> GP 132,<br />
zeurech y zin<strong>de</strong>rch v. arzanefe; zexegt, corrupto <strong>de</strong>l neoár. råsaxt “cobre<br />
quemado” 432 , zimia(l) v. udimia; zingar v. azingar; zingav/ue v. azingab; <strong>de</strong><br />
Vázquez&Herrera 1989:52 y 1983:179, las var. zirbus o zirbi <strong>de</strong> zirbo; <strong>de</strong> GP 132,<br />
zocani “pella <strong>de</strong> juego e una uerga corua en somo” < neoár. j¤kån (= Vázquez<br />
1992b:946 sulegian “juego <strong>de</strong> polo”; v. DS I:235) < pahl. *©aw(la)gån “palo <strong>de</strong><br />
polo” 433 ; zo(h)a v. açuhe; <strong>de</strong> DAX 82, s.v. águila, zoco < ár. ßuq# “(aves) con una<br />
mancha blanca en la cabeza”; <strong>de</strong> GP 133, zoharas v. azora; en zoina, el ast. zoilu<br />
“tonto” <strong>de</strong> García Arias 2006:232, posible var. fonética.<br />
p. 480: añadir, <strong>de</strong> GP 132, zondjefor v. acebre; <strong>de</strong> GP 133, zonte y zunt v. cénit;<br />
zozeche < ár. zujåj “vidrio”; <strong>de</strong> DAX 1917, zoradic “cardamomo”, dudoso para los<br />
autores, en realidad, var. <strong>de</strong> zaradic, q.v.; zukkem o zachema “catarro” 434 < ár.<br />
zukåm; zulema v. salema; <strong>de</strong> DO 290, zumach(o), zumak/ge y zumague a<br />
zumaque, e insertar zoramen y zulame v. ala(l)me; zumbed/ric v. azumbedic;<br />
zumeche v. çunuc(e), y a zumo, la var. çumo <strong>de</strong> GP 139.<br />
p. 481: insertar zura(ha)men, zuramine v. alalme, y las var. çurriaga y<br />
ç/corriaga <strong>de</strong> GP 140 a zurriaga. Falta la referencia zurrón v. surrão, así como la<br />
var. con distinta sufijación zurraco “bolsa <strong>de</strong> dinero” en Tarazona, según Gargallo<br />
1985:41.<br />
p. 488: a propósito <strong>de</strong> canana y nuestra crítica <strong>de</strong> su posible étimo ár., es <strong>de</strong> notar<br />
que los editores <strong>de</strong> los materiales lexicográficos <strong>de</strong> Colin (Sinaceur 1993:1706 y<br />
Premare1998:X 645) también recogen el mar. knåna “cartuchera”, como voz<br />
anticuada <strong>de</strong>l Atlas Medio.<br />
p. 489: inclúyase el hápax zom<strong>de</strong>, probable errata por *zam<strong>de</strong> <strong>de</strong> LHP 667,<br />
comentado en Corriente 2004b:93, parece reflejar el ár. ßåmidah “recia”.<br />
p. 491: las sospechas acerca <strong>de</strong> que el falso arabismo guedre contenga un<br />
topónimo nos son aclaradas por datos proporcionados en comunicación privada por<br />
A. Montaner: “Gueldre (en francés) o Güeldres (en castellano) es el nombre <strong>de</strong>l<br />
antiguo condado y luego ducado <strong>de</strong> Gel<strong>de</strong>rn, disputado por borgoñones y franceses,<br />
ganado por aquéllos e incorporado, con el resto <strong>de</strong>l patrimonio <strong>de</strong> la Casa <strong>de</strong><br />
Austria, al Flan<strong>de</strong>s hispánico, hasta la segregación protestante, en que se dividió<br />
entre las Provincias Unidas y el dominio español. Hoy su territorio está repartido<br />
entre Holanda y Alemania”.<br />
p. 498: en n. 3 <strong>de</strong>be corregirse el tecnicismo hå#u en hå$u.<br />
p. 545: complétese en col. 2, l. 19, el cp. pi+tarix: botarga.<br />
431<br />
En cuanto a la acepción <strong>de</strong> “alcionio ave y su nido” que aña<strong>de</strong> Ruyzes, sólo pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>berse<br />
a confusión <strong>de</strong>l gr. alkuónion con zummaj “gaviota”.<br />
432<br />
V. DAA 207.<br />
433<br />
V. DAA 314 y MacKenzie <strong>10</strong>71:22.<br />
434<br />
Una var. más correcta, zukem, aparece en <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1985b:<strong>10</strong>9.