estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
182 Fe<strong>de</strong>rico Corriente<br />
390 çement “codorniz”, <strong>de</strong>formación <strong>de</strong>l and. summán < ár. sumånà; <strong>de</strong> GP 81,<br />
ce/imiri, vars. pl. çe/imires y çimiris, < ár. såmir° “samaritano”.<br />
p. 282: insértese en cendal la var. leo. celdal <strong>de</strong> DO 235; <strong>de</strong> GP 138<br />
çenemanaca, var. cenemanac/ça y çenem annacha “espinazo <strong>de</strong> la camella” <<br />
neoár. sanåm annåqah, término discutido por Kunitzsch 1961:85 e i<strong>de</strong>ntificado para<br />
el uso <strong>de</strong> los astrolabios con Beta <strong>de</strong> Casiopea. Añádase a cénit, <strong>de</strong> GP 133, las var.<br />
zonte y zunt, e insértese, finalmente, cenne v. atzèni; cennera v. acenia; cequib v.<br />
cehquib; cequebin o cequeby v. cequib alme.<br />
p. 283: insértese cerha<strong>de</strong>ret v. çarach<strong>de</strong>m; <strong>de</strong> GP 81, cerir benet nays “lecho<br />
<strong>de</strong>l benet nays” < neoár. sar°r banåt na#fi, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:194 con<br />
Alpha, Beta, Gamma y Delta <strong>de</strong> la Osa Mayor; en cerracatín, añádase la var.<br />
zarracatralla, recogida por Gargallo 1985:38 para zaracat(r)alla en Tarazona; <strong>de</strong><br />
GP 120, cerrazino/es v. sarraceno; en ceroula, <strong>de</strong> García Arias 2006:230, la var.<br />
ast. zaloiras y zaragüel(l)es; <strong>de</strong> GP 138, çeyf algebar “la espada <strong>de</strong> vrion” < neoár.<br />
sayf aljabbår, i<strong>de</strong>ntificada por Kunitzsch 1961:<strong>10</strong>5 con ciertas estrellas <strong>de</strong> Orión. En<br />
cuanto a ceyriet “águila viada”, <strong>de</strong> DAX 406, si no es errata por hodayriet, q.v.,<br />
podría tratarse <strong>de</strong> una corrupción <strong>de</strong>l gentilicio <strong>de</strong> (ar∂) sirt “país <strong>de</strong> la Gran Sirte”,<br />
en Libia, a juzgar por la relación <strong>de</strong> Möller&Viré 1988:96.<br />
p. 284: insértese çezen v. sirs/z/çen; chabt v. alcab(t); chabus v. alchabus; en<br />
chafariz, las var. leo. s/xafarice, <strong>de</strong> DO 285; cha<strong>de</strong>san v. alsedha; en chafarote el<br />
ast. cháfara “navaja” <strong>de</strong> García Arias 2006:198; chahab v. alachabal(ium);<br />
chaisim v. alchaisum; chaizaran v. galzerans; <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:123,<br />
chalahan “dislocación” < ár. xal#ah 266 , y chalegi “toba <strong>de</strong> dientes” < ár. qala;<br />
ibí<strong>de</strong>m, p. 180, calcha/idicon v. alfefedium; chalef v. alchelefut, chamach v.<br />
alchamich. El mur. chamá(da) “racha <strong>de</strong> sucesos”, <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991, parece<br />
arabismo <strong>de</strong>r. <strong>de</strong> jamå#ah “grupo” (cf. aljama); insértese chamadura v.<br />
alchamhaduc.<br />
p. 285: insertar , <strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:123, chanan “gangosidad<br />
morbosa” 267 < ár. xunån; el mur. changa “cosa inservible” entre las var. <strong>de</strong><br />
chanc(l)a, <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991. Acerca <strong>de</strong> chapa(r), voz etimológicamente<br />
problemática, es posible que el ∏jb< “cuenco <strong>de</strong> mortero” que citamos en DAA 88,<br />
sea errata fácil en grafía hb. por ∏jbh