estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Segundas adiciones y correcciones al DAI 159<br />
la primera vocal pue<strong>de</strong> postularse tanto espontáneamente 173 , como por adopción <strong>de</strong><br />
la forma {1u2å3}, característica <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong> afección patológica 174 , no siendo<br />
problemáticas la evolución ya en rom., <strong>de</strong> /g/ intervocálica en /h/ con aspiración<br />
mantenida en este dialecto, ni <strong>de</strong> la última consonante, o bien por asimilación a la<br />
anterior o por metanálisis <strong>de</strong>l sufijo cs. {-aje}. Es cuestionable si mojarrillo y<br />
(al)moharrefe han influido sobre la evolución <strong>de</strong> almojaje en alguna medida, no<br />
siendo ya imprescindible, ni <strong>de</strong>scabellado, suponerlo. Añádase almomarrat v.<br />
almamarrat, almophalla v. almaf/hala; almorabet a almorabitino.<br />
p. 201: en almorávida hay que insertar las var. leo. almorabet <strong>de</strong> DO 211,<br />
almoraue/i<strong>de</strong>s <strong>de</strong> GP 46bis, y el ast. morebetín”maravedí” <strong>de</strong> García Arias<br />
2006:35; <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991 el mur. almorchón “persona tosca”, <strong>de</strong>l mismo<br />
étimo romand. que morcón 175 , aunque con distinta sufijación, y luego el nuevo<br />
arabismo can. almorraja “cierta planta”, prob. < and. almu#arráfia = ár. cl.<br />
mu#arrafiah “emparrada”.<br />
p. 202: hay que insertar la var. almotacaf <strong>de</strong> almotacé, proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> LHP 36,<br />
obvia errata por almotaçaf; almoxerif(e) v. (al)moixerif; en almu(b)tat, añádase<br />
las var. almu(b)tez, el mubtez, almubrez, almubtem, almutem/z/s y almutam <strong>de</strong><br />
GP 48, elmubtes <strong>de</strong> GP 88, mubtez/s <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>9 y almubtez/s, mubtz, almutes,<br />
almubatez y almubrez <strong>de</strong>l Libro Complido 176 ; almucal(l)a v. almoçala; <strong>de</strong> GP 48,<br />
almucanrath v. almicantaráda. Insértese luego almuçeleç, <strong>de</strong> GP 48, con las var.<br />
almuçaleç, almutalat, alcelez y alce<strong>de</strong>les < ár. almu‡alla‡ “triángulo”, i<strong>de</strong>ntificado<br />
por Kunitzsch 59:161 con ra$s almu‡alla‡ “cabeza <strong>de</strong>l Triángulo”, o sea, Alpha <strong>de</strong><br />
esta constelación, var. raç almuçeleç y tacalmuçeleç; almud açaleb, <strong>de</strong> GP 49,<br />
var. hamudaçaleb en GP 9 y hamurdaçaleb en DAX 1307, s.v. ojadura, < neoár.<br />
#am¤d aßßal°b “larguero <strong>de</strong> la cruz”, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:42 con<br />
Épsilon <strong>de</strong>l Delfín.<br />
p. 203: Insértese almufera y almefer(b)a “cordial” < ár. almufarri “que alegra”;<br />
<strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:192, almugamat “carne asada en puchero” < neoár.<br />
almu@ammamåt 177 ; <strong>de</strong> GP 46bis, almui/juces < ár. maj¤s “magos”, nombre dado por<br />
extensión a los invasores normandos <strong>de</strong> Alandalús; almukafif v. almefetet; <strong>de</strong> GP<br />
49, almultahib (var. alinul çahib y alinulçahib) < ár. almultahib “el inflamado”,<br />
i<strong>de</strong>ntificado por DS II:360 con Cefeo. Adviértase que la var. almunas (pl.) <strong>de</strong><br />
almuinha reaparece en DO 212; luego hay que insertar, <strong>de</strong> DAX 90, al muri y GP<br />
49 (al)muri “<strong>de</strong>mostrador”, con las var. almeri y elmuri, < ár. almur°, aplicado a<br />
las agujas o apéndices indicadores, en este caso, <strong>de</strong>l astrolabio; el ju<strong>de</strong>o-esp.<br />
almusama “zambra”, prob. < and. almusámma# = ár. cl. musamma# “lo que se hace<br />
oir”, q.v. Nótese la var. almutara <strong>de</strong> LHP 41, que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Corriente 2004b: 76<br />
consi<strong>de</strong>ramos errata por almuç/zara 178 ; insértese luego la referencia almujaba v.<br />
173<br />
V. SK 26, 1.1.9.<br />
174<br />
V. Fischer 1972:45.<br />
175<br />
V. Corriente 1989a:284, en {MRKS}.<br />
176<br />
Cf. también Hilty 2005b:190.<br />
177<br />
Voz que, efectivamente, no registran los diccionarios, seguramente el intensivo <strong>de</strong>l<br />
ma@m¤m <strong>de</strong> DAA 383.<br />
178<br />
Entendiendo que se refiera a la obligación, junto a otros pechos mencionados en dicho<br />
texto, <strong>de</strong> acudir al alar<strong>de</strong> militar en la almozara y posterior campaña, si bien, ya que hay que<br />
suponer una errata, podría postularse un *almuçara < ár. mußåra#ah “combate”. No hay, sin<br />
embargo, indicios suficientes <strong>de</strong> la existencia <strong>de</strong> otra *almuzara “campo <strong>de</strong> cereales, etc.”