21.04.2013 Views

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

estudios de dialectología norteafricana y andalusí 10 - Instituto de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Segundas adiciones y correcciones al DAI 159<br />

la primera vocal pue<strong>de</strong> postularse tanto espontáneamente 173 , como por adopción <strong>de</strong><br />

la forma {1u2å3}, característica <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong> afección patológica 174 , no siendo<br />

problemáticas la evolución ya en rom., <strong>de</strong> /g/ intervocálica en /h/ con aspiración<br />

mantenida en este dialecto, ni <strong>de</strong> la última consonante, o bien por asimilación a la<br />

anterior o por metanálisis <strong>de</strong>l sufijo cs. {-aje}. Es cuestionable si mojarrillo y<br />

(al)moharrefe han influido sobre la evolución <strong>de</strong> almojaje en alguna medida, no<br />

siendo ya imprescindible, ni <strong>de</strong>scabellado, suponerlo. Añádase almomarrat v.<br />

almamarrat, almophalla v. almaf/hala; almorabet a almorabitino.<br />

p. 201: en almorávida hay que insertar las var. leo. almorabet <strong>de</strong> DO 211,<br />

almoraue/i<strong>de</strong>s <strong>de</strong> GP 46bis, y el ast. morebetín”maravedí” <strong>de</strong> García Arias<br />

2006:35; <strong>de</strong> Gómez Ortín 1991 el mur. almorchón “persona tosca”, <strong>de</strong>l mismo<br />

étimo romand. que morcón 175 , aunque con distinta sufijación, y luego el nuevo<br />

arabismo can. almorraja “cierta planta”, prob. < and. almu#arráfia = ár. cl.<br />

mu#arrafiah “emparrada”.<br />

p. 202: hay que insertar la var. almotacaf <strong>de</strong> almotacé, proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> LHP 36,<br />

obvia errata por almotaçaf; almoxerif(e) v. (al)moixerif; en almu(b)tat, añádase<br />

las var. almu(b)tez, el mubtez, almubrez, almubtem, almutem/z/s y almutam <strong>de</strong><br />

GP 48, elmubtes <strong>de</strong> GP 88, mubtez/s <strong>de</strong> GP <strong>10</strong>9 y almubtez/s, mubtz, almutes,<br />

almubatez y almubrez <strong>de</strong>l Libro Complido 176 ; almucal(l)a v. almoçala; <strong>de</strong> GP 48,<br />

almucanrath v. almicantaráda. Insértese luego almuçeleç, <strong>de</strong> GP 48, con las var.<br />

almuçaleç, almutalat, alcelez y alce<strong>de</strong>les < ár. almu‡alla‡ “triángulo”, i<strong>de</strong>ntificado<br />

por Kunitzsch 59:161 con ra$s almu‡alla‡ “cabeza <strong>de</strong>l Triángulo”, o sea, Alpha <strong>de</strong><br />

esta constelación, var. raç almuçeleç y tacalmuçeleç; almud açaleb, <strong>de</strong> GP 49,<br />

var. hamudaçaleb en GP 9 y hamurdaçaleb en DAX 1307, s.v. ojadura, < neoár.<br />

#am¤d aßßal°b “larguero <strong>de</strong> la cruz”, i<strong>de</strong>ntificado por Kunitzsch 1961:42 con<br />

Épsilon <strong>de</strong>l Delfín.<br />

p. 203: Insértese almufera y almefer(b)a “cordial” < ár. almufarri “que alegra”;<br />

<strong>de</strong> Vázquez&Herrera 1989:192, almugamat “carne asada en puchero” < neoár.<br />

almu@ammamåt 177 ; <strong>de</strong> GP 46bis, almui/juces < ár. maj¤s “magos”, nombre dado por<br />

extensión a los invasores normandos <strong>de</strong> Alandalús; almukafif v. almefetet; <strong>de</strong> GP<br />

49, almultahib (var. alinul çahib y alinulçahib) < ár. almultahib “el inflamado”,<br />

i<strong>de</strong>ntificado por DS II:360 con Cefeo. Adviértase que la var. almunas (pl.) <strong>de</strong><br />

almuinha reaparece en DO 212; luego hay que insertar, <strong>de</strong> DAX 90, al muri y GP<br />

49 (al)muri “<strong>de</strong>mostrador”, con las var. almeri y elmuri, < ár. almur°, aplicado a<br />

las agujas o apéndices indicadores, en este caso, <strong>de</strong>l astrolabio; el ju<strong>de</strong>o-esp.<br />

almusama “zambra”, prob. < and. almusámma# = ár. cl. musamma# “lo que se hace<br />

oir”, q.v. Nótese la var. almutara <strong>de</strong> LHP 41, que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Corriente 2004b: 76<br />

consi<strong>de</strong>ramos errata por almuç/zara 178 ; insértese luego la referencia almujaba v.<br />

173<br />

V. SK 26, 1.1.9.<br />

174<br />

V. Fischer 1972:45.<br />

175<br />

V. Corriente 1989a:284, en {MRKS}.<br />

176<br />

Cf. también Hilty 2005b:190.<br />

177<br />

Voz que, efectivamente, no registran los diccionarios, seguramente el intensivo <strong>de</strong>l<br />

ma@m¤m <strong>de</strong> DAA 383.<br />

178<br />

Entendiendo que se refiera a la obligación, junto a otros pechos mencionados en dicho<br />

texto, <strong>de</strong> acudir al alar<strong>de</strong> militar en la almozara y posterior campaña, si bien, ya que hay que<br />

suponer una errata, podría postularse un *almuçara < ár. mußåra#ah “combate”. No hay, sin<br />

embargo, indicios suficientes <strong>de</strong> la existencia <strong>de</strong> otra *almuzara “campo <strong>de</strong> cereales, etc.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!